Читать книгу "Двигатель бесконечности - Нил Эшер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И ты не пользуешься автоматикой…
Я кивнул, соглашаясь. Летчиком-асом я не был и всегда включал автопилот, когда имел такую возможность. Но среди гомонившей в шипе толпы находилось множество прирожденных пилотов, и их суммарный опыт, похоже, просачивался. Сама идея применения автоматики была мне сейчас ненавистна – пожертвовать удовольствием полета в пользу каких-то механизмов? Прежде мне и в голову ничего подобного не приходило.
Мы опустились еще ниже, и стало ясно видно, что это не то место, где можно позволить себе беспечную посадку. Горы словно бы состояли из одних лишь зазубрин и осколков, какие-то походили на косы, какие-то – на лезвия мечей. В изобилии встречались гротескные скульптуры, которые образуются, когда ручьи расплавленного металла твердеют в вакууме. Всё здесь выглядело острым. Подходящая обстановочка для Пенни Рояла.
Когда он показался в зоне прямой видимости, я задал экрану максимальное увеличение – и сразу ощутил, как резко втянули отсутствующий воздух тысячи несуществующих глоток, почувствовал чужой всепоглощающий ужас, а в некоторых случаях и дикую, извращенную страсть. Поднапрягшись, я сумел приглушить связь с шипом настолько, чтобы хотя бы сохранить возможность действовать, но полностью отстраниться уже не смог. Да и у Сепии был болезненный, вялый вид – «глушилки» обратной связи аукнулись и на ее конце канала. Но она уже принимала меры.
Когда мы поравнялись с кратером, я развернул шаттл соплами к земле и пару раз врубил главный двигатель, останавливая корабль относительно поверхности. Потом гравитация увлекла нас вниз, и мы сели с отчетливым хрустом, от которого тишина сделалась лишь оглушительнее.
– Вот.
Я поднялся, подхватил шип, герметизировал шлем и опустил лицевой щиток.
Сепия тоже встала, и, хотя наша связь ослабла, я почувствовал ее нежелание. Мы двинулись к шлюзу, и на сей раз Рисс ползла позади, не вырываясь вперед. Что-то во всей этой ситуации казалось неправильным, неполным. Я вышел первым, спустился по трапу на усеянную радужными металлическими кристаллами землю. Рисс, опередив Сепию, вытянулась в разреженной атмосфере во всю длину и, опираясь на хвост, вглядывалась в сторону воронки.
Мы с Сепией осторожно пробирались меж монолитных зазубрин, чувствуя себя муравьями, попавшими в бумагоуничтожительную машинку. Пенни Роял показался, когда мы достигли белого известкового склона с наносами пыли – наверное, какими-то окисями.
Я застыл, глядя на ИИ, и время вокруг меня тоже, содрогнувшись, остановилось. Моя внутренняя толпа гикала и свистела, как зрители над римской ареной, когда ненавистный или любимый гладиатор ступал на горячий песок. Пенни Роял находился в постоянном движении, в точности как морской еж, его шипы то перемещались, то втягивались, то вытягивались, то становились гранеными пиками, то плоскими клинками. Я разглядывал его довольно долго, сверяясь с зафиксированными форсом масштабами. Сомнений не оставалось: с нашей прошлой встречи ИИ увеличился почти в четыре раза.
Но было тут и еще что-то, связанное с возмущениями У-пространства и коллективным знанием в моем мозгу. Я видел трехмерные фигуры, проходившие сквозь четвертое измерение – время. Это всё, что я мог наблюдать, будучи линейно эволюционировавшим созданием реальности, но я с ужасающей уверенностью осознавал, что передо мной – только одна грань чего-то гораздо более масштабного, гораздо более сложного. Я был как обитатель двухмерного мира, видевший всего лишь срез куба. Пенни Роял находился здесь – но и еще где-то. Впервые я ощутил, насколько он обширен.
Я шагнул ближе, и в тот же миг шесть шаров диаметром в метр, окружавших ИИ, поднялись над землей. А еще секунду спустя нас охватило силовое поле. Охватило и отрезало от шаттла. Мы угодили в ловушку.
– Ты пришел, – прошелестел в моем сознании голос ИИ, – чтобы научиться убивать.
Блайт подошел к переборке и стукнул по ней кулаком. Он ужасно устал от положения пленника – как обстоятельств, так и враждебных существ вроде Пенни Рояла, Брокла и мистера Пейса. Когда они увидели, как тот поднимался по лестнице, то просто оцепенели, и он захватил их легко и быстро – вырубил обоих, и все дела.
– Чего он от нас хочет? – спросила Грир. – Что он вообще может захотеть от нас?
Они оставались без сознания, пока Пейс относил их на корабль, но Блайт почувствовал вход в У-пространство, а Грир и вовсе очнулась, чтобы проблеваться. В сущности, именно ощущение падения и помогло ей.
– Не знаю, – ответил капитан.
Обстановка вокруг была весьма скромная: комната в форме запятой с керметовыми стенами, полом и потолком, то место, где вывернуло Грир, и гора плазмельных ящиков, занимавших практически всё остальное пространство. Ящики стояли на специальном поддоне. Подойдя к штабелю, Блайт откинул защелки верхнего короба, поднял крышку, изумленно уставился на содержимое, запустил руку внутрь и вытащил стеклянную статуэтку. Довольно большую, тяжелую и на удивление красивую. Лишь секунду спустя он осознал, что изображает она капюшонника – свернувшегося, но приподнявшего переднюю часть тела, словно собиравшегося ударить. Стекло в руке потеплело, внутри, в прозрачной глубине, замерцали огоньки. А когда статуэтка зашевелилась, Блайт поспешно сунул ее обратно в ящик. Огоньки тут же погасли, фигурка вернулась к первоначальной форме и вновь застыла.
Что за черт?
– Коллекционер? – удивилась из-за его плеча Грир.
– Художник, – ответил ей чей-то голос.
Они повернулись и обнаружили мистера Пейса, стоявшего совсем рядом. Дверь в переборке была открыта. Блайт глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Этот парень двигался слишком быстро и слишком тихо, чтобы чувствовать себя в безопасности.
– Зачем ты притащил нас сюда? – спросил он.
– Здесь кое-кто появится, – ответил Пейс. – Пойдемте со мной.
Он повернулся к двери. Блайт глянул на Грир, та пожала плечами. Разве у них был выбор? Они вышли в коридор, успев увидеть, как мистер Пейс исчез в гравишахте. Блайт на миг замешкался, но тоже пожал плечами – и сделал шаг. Если Пейс и желал им смерти, он едва ли стал бы химичить с гравитационным полем, чтобы их прикончить.
Они поднялись на этаж вверх, и радужное гравитационное поле бережно поддерживало парочку, пока они не ступили на твердую площадку, окруженную со всех сторон дверями. У одной из дверей ждал мистер Пейс.
– Сюда, – сказал он, толкнув створку.
Блайт с опаской прошел мимо него, ожидая, что окажется в очередной тюрьме, – но очутился в странноватой каюте.
Здесь пахло как в оранжерее, справа стояло весьма причудливое дерево, центр помещения занимало углубление для сидения с коммуникационной стойкой, а слева обнаружилось нечто вроде кровати… или огромной кувшинки.
– Гости у меня бывают нечасто, – сказал мистер Пейс. – Эта каюта – единственная, которую я могу вам предоставить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Двигатель бесконечности - Нил Эшер», после закрытия браузера.