Читать книгу "Анук, mon amour… - Виктория Платова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пять лет.
– Пять лет – и все ночным портье?
– Мне нравится моя работа. Новые люди и куна свободноговремени. Мне нравятся люди, свободное время мне тоже нравится. А уж ночь… Я отнее просто без ума.
– И чем вы занимаетесь в свободное время?
– Самообразованием. Я много читаю.
– Что читаете?
– Разное… Что под руку попадется. Я всеядный.
– Ясно. В рабочее время, надо полагать, тоже к книжкамприкладываетесь?
– Бывает. Особенно когда постояльцев немного.
– И часто так… бывает?
– Частенько.
– Отель не пользуется спросом?
– Скажем… в любое время года вы всегда можете получитьключ от свободного номера.
– А сколько номеров обычно бывает занято?
– По-разному.
– Вот сейчас, к примеру.
– Четыре.
– Четыре из?..
– Четыре из восемнадцати. У нас небольшая гостиница. Ицены щадящие. Для Парижа так вообще смехотворные.
– А народу все равно немного. Странно, правда?
– Никогда об этом не задумывался. Хотя… Ничеговыдающегося в «Ламартин Опера» не происходило… За всю историю. И носовогоплатка ни у кого не украли, и бритвой никто не порезался.
– Ну и что?
– Я хотел сказать, что жить здесь так же скучно, как вбарокамере. А может, еще скучнее. Вот если бы у нас кого-нибудь пришпилили… Илиостановилась на ночь Памела Андерсон…
– И что было бы, если бы у вас остановилась ПамелаАндерсон?
– Я порекомендовал бы ей взять два номера: один длянее, а другой – для ее шикарных буферов…
– Любите женщин с крупными формами?
– Нет.
– А каких любите?
– Это важно? Хватит уже того, что женщин с крупнымиформами я не люблю.
– Мне показалось – вы жалеете, что у вас никого непришпилили…
– Мне все равно. Но для «Ламартин Опера» это было бынесомненным благом. И постояльцев бы прибавилось.
– Вы полагаете?
Ну да. Это привлекает людей… Гарцевание на местепреступления, я имею в виду. Людям свойственно совать нос в чужую смерть. Этоодна из немногих вещей, которая заставляет их почувствовать себя живыми…
– Вам тоже… ничто человеческое не чуждо?
– Мне все равно. К непристойностям я равнодушен.
– К непристойностям?
– Ну да. Смерть всегда выглядит непристойно, поэтомувсе так охотно о ней говорят.
– И только у вас в отеле – тишь да гладь…
– И никто не говорит о смерти.
– Кроме вас.
– Я тоже не большой любитель. Просто – о чем ещебеседовать с инспектором полиции? Не о сезонных же скидках на автомобили, ведьтак?
– Можно поговорить о Японии. Еще точнее – о японцах.Еще точнее – о японке. О мадемуазель О-Сими Томомори.
– Можно и об этом.
– Что означают ваши иероглифы?
– Вы о татуировке?
– Да.
– Ничего. Ничего они не означают…
– Вы как будто нервничаете?
– Нет. Не из-за иероглифов, во всяком случае. Жаль, чтос мадемуазель О-Сими случилось…
– А что случилось с мадемуазель О-Сими?
– Не считайте меня идиотом, мсьеэ-э… Бланшар. Раз выздесь и хотите поговорить о ней с совершенно посторонним человеком – наверняканичего хорошего с ней не случилось. Я давно это подозревал.
– И как давно?
Все это время. Все полтора года. С тех пор как ваши товарищиперевернули вверх дном ее номер. Они и со мной беседовали. Я тогда рассказал имвсе, что знал. А теперь являетесь вы…
– С теми же вопросами, молодой человек. С вопросамиполуторагодовалой давности.
– Не имеет значения. Я хорошо помню мадемуазель О-Сими.
– Профессиональная память?
– Нет. Я просто хорошо ее помню, вот и все.
– Остальным постояльцам везло меньше?
– Наверное. Мы с ней. ..мыс ней подружились, пока онажила в «Ламартин Опера».
– Что значит – «подружились»?
– Мы болтали. Она мне симпатизировала. Иногда онаспускалась по ночам. Я ведь ночной портье. Ее мучила бессонница – и тогда мыболтали. Первый раз она спросила, есть ли у меня снотворное. Я сказал, что могусбегать за ним в аптеку. Это идея показалась ей менее привлекательной, чемпросто поговорить со мной.
– Она знала французский?
– Очень плохо. Две или три дежурных фразы.
– Но мысль про снотворное она все-таки до вас донесла?
– Она спустилась с разговорником. У нее был карманныйразговорник.
– С его помощью вы и вели беседы?
– Нет, мы говорили по-английски и немного по-японски. Ядавно изучаю японский, так что разговорная практика была как нельзя кстати.
– Увлекаетесь Японией?
– Можно сказать и так.
– А японками?
– Мы просто болтали. К тому же она была влюблена.
– В вас?
– Ну что вы!.. Я ведь всего лишь портье. Ночной портье.Влюбиться в человека, который выдает ключи?..
– Она рассказывала вам о своем возлюбленном?
– Можно сказать и так.
– У вас есть девушка?
– Какое это имеет значение?
– Да вы не нервничайте.
– С чего вы взяли, что я нервничаю? А со своей девушкойя расстался. Точнее – она меня бросила.
– Почему?
– Это важно? Она была не в восторге от моей работы.
– Почему?
– Она отнимает слишком много времени. Не девушка –работа. И потом – это ночная работа. А моя девушка хотела, чтобы ночи япроводил с ней.
– Капризом это не назовешь. Значит, вы променяли свою девушкуна работу?
– Мне нравится моя работа. Вообще-то я и родился вгостинице… Мои родители путешествовали по Швейцарии, так что свое первоепутешествие я совершил в утробе матери.
– А второе?
– Разве я сказал, что было второе?.. Отель «Теплыйвоздух», в нем я и появился на свет. Вы ничего не слышали об отеле «Теплыйвоздух» в Швейцарских Альпах?
– Нет. А должен был?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Анук, mon amour… - Виктория Платова», после закрытия браузера.