Читать книгу "Страна Лавкрафта - Мэтт Рафф"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Миссис Уилкинс? Что с вами? – окликнула ее Летиша.
– Джеффри? Ты дома? – отозвалась та и посмотрела подслеповатыми глазами на Монтроуза.
– Это мистер Тернер, – ответила Летиша и шепнула Монтроузу с Аттикусом: – Подождите здесь. С ней в последнее время такое бывает по ночам…
Она пошла к лестнице.
– Ну что, пап, где ты планируешь это провернуть? – спросил Аттикус. – В подвале?
– Не мне решать, – ответил отец, глядя на Гекату.
Он снял с плеча сумку и протянул статуе, как подношение.
– Мистер Уинтроп? Я принес вам кое-что из ваших вещей. – Он достал дневники, и с них посыпались ошметки сажи. – А еще у меня плохие новости о вашем сыне…
Аттикус, как завороженный, следил взглядом за полетом сажи. Кусочки кружились все медленнее, медленнее, а потом вовсе застыли в воздухе. Посмотрев сквозь них, Аттикус увидел, как Силия тоже зависла над полом, нечеткий силуэт скакалки – под ней. Мистер Фокс замер, прижав трубку к одному уху и заткнув другое. В столовой Чарли Бойд беззвучно смеялся с открытым ртом, выкладывая на стол пару тузов. Летиша замерла на полушаге к последней ступеньке, а миссис Уилкинс потерянно стояла посреди галереи.
– Пап? – спросил Аттикус, пугаясь громкости своего голоса в повисшей тишине. – Ты что…
– Да тут я, тут, – сказал Монтроуз, разглядывая застывшую картину. – Видимо, наш разговор не для посторонних ушей.
Из подвала поднимался лифт. Он остановился на первом этаже, со скрипом открылись двери. Аттикус подошел к пустой кабине. Внутри горела лампа, которую он сам починил, но из шахты светило что-то еще – красноватое и мигающее, как адское пламя. Причем туда он никакой электрики не проводил.
– Мм… пап?..
– Не бойся, – сказал Монтроуз, заходя первым. – Главное, ничего не ешь и не пей, и все будет в порядке.
* * *
Следующая ночь выдалась морозной, но ясной. В назначенное время Брейтуайт заехал за Аттикусом в дом Уинтропов, и они отправились на северо-запад от города. Говорили мало. Брейтуайт смотрел на дорогу и тихонько чему-то улыбался, словно уже представлял, что будет делать после победы над Ланкастером. Аттикусу было не до веселья, и он постоянно оглядывался на заднее сиденье, как будто проверяя, нет ли за ними «хвоста».
Подъехали к воротам загородного клуба «Гластонбери», на которых висел знак «Только для почетных членов клуба». Завидев их, охранник позвонил по телефону, потом долгое время ничего не происходило. Брейтуайт никак не выказывал недовольства задержкой, только нетерпеливо постукивал пальцами по рулю. Аттикус снова оглянулся на заднее сиденье.
Наконец, охранник открыл ворота. Брейтуайт заехал во двор, и почти сразу дорогу ему вновь преградили, на этот раз детективы Берк и Ноубл. Хищно оскалившись, Брейтуайт надавил на газ, и детективам пришлось выскакивать из-под колес. Ноубл сделал это даже грациозно, а вот Берк угодил на лед и чудом удержал равновесие.
Аттикус, зная, на ком оскорбленные детективы будут срывать злость, покосился на Калеба, мол, и зачем?.. Потом его осенило.
– У них ведь нет неприкосновенности, так?
– Не всякая ложа владеет этим секретом, и даже тогда его приберегают только для верхушки. Дисциплинирует новичков, – объяснил Брейтуайт и добавил: – Не забывай, что и ты ею не обладаешь.
– А я и не нарываюсь, – заметил Аттикус.
Ноубл подошел к водительской двери и резко постучал. Брейтуайт опустил стекло.
– Добрый вечер, офицер. Чем обязаны?
– Выходи из машины, – сказал Ноубл и, наклонившись, посмотрел на Аттикуса. – Оба.
Они вышли. Берк, поджидавший у пассажирской двери, толкнул Аттикуса на машину и грубо обхлопал. Ноублу явно хотелось проделать то же самое с Калебом, но из-за неприкосновенности он не мог поднять на него руку.
– Будь любезен, – сказал он.
Брейтуайт добровольно развел руки в стороны и разрешил себя обыскать.
Берк отпихнул Аттикуса в сторону и посветил фонариком на заднее сиденье «даймлера». Ноубл тем временем открыл багажник и извлек оттуда нечто размером со словарь в подарочной обертке.
– Что это?
– Подарок, в знак примирения, – ответил Брейтуайт. – Я обещал Ланкастеру привезти пропавшие дневники Хайрама Уинтропа.
Ноубл сорвал обертку.
– Знак примирения, говоришь?
– Что там такое? – спросил Берк, подходя. Ноубл показал. – Ну что, недоносок, уже придумал себе последнее желание?
– А хоть бы и придумал, – ответил Калеб. – Не у вас же его просить.
– Нет, не у нас. Думаю, капитан не откажет себе в таком удовольствии, – подтвердил Ноубл и вздохнул. – Сам же себя хоронишь… Ладно, ключи оставь в машине, я вас провожу.
– Смотрите не поцарапайте, – предупредил Брейтуайт.
– Последнее желание, – напомнил Берк.
Он захлопнул багажник, потом пошел к пассажирской двери, чтобы еще раз пихнуть Аттикуса. Тот решил не давать себе повода ударить Берка (оказывается, давно можно было это сделать) и уже сам шел по направлению к клубу.
Ноубл с Калебом и Аттикусом зашли внутрь, а Берк остался у «даймлера», задумчиво почесывая подбородок.
– Сэр? – спросил привратник. – Все в порядке?
– Нет, не в порядке, – ответил Берк и указал на «даймлер». – Отгони его, потом позвони в дом, пусть выставят еще людей. К задним воротам тоже… А я сделаю обход. Этот щенок что-то затеял.
* * *
Луна окончательно скрылась за горизонтом, и Ипполита выскользнула из-за деревьев. Последние минут двадцать она продиралась через лес на границе поля для гольфа, прилегающего к клубу. В темноте постоянно обо что-то цеплялась и спотыкалась, зато не заблудилась. И вот она на заснеженном поле, откуда виден сам клуб и, чуть ближе, одинокая хозяйственная постройка. Туда-то она и шла.
За спиной захрустел снег, и следом появилась белая женщина, которую ей назначили в напарницы. Ее звали Хиллари, и она работала на Брейтуайта. Ипполите было бы комфортнее идти на дело с Летишей или Руби, но Летише отвели другую роль, а Руби выполняла какое-то поручение в городе.
Ипполита еще раз проверила револьвер в кармане и двинулась вперед, Хиллари рядом. Скоро уже стало видно табличку на строении: «ЭЛЕКТРИЧЕСТВО И КОММУНИКАЦИИ. Посторонним вход воспрещен».
Если верить Брейтуайту, внутри, в пультовой комнате, сидят как минимум двое охранников. У них есть прямая линия связи с клубом, возможно, даже рация. Главным было не дать им времени поднять тревогу. Потому-то и нужна белая девушка.
Они укрылись у задней стены здания, чтобы их не было видно из окон.
– Ух, дошли, – выдохнула Ипполита. – Ты уже придумала, как заставишь их открыть дверь?
– В принципе, я могла бы просто постучаться, – ответила Хиллари. – Но если они добросовестные, то первым делом отзвонятся в клуб. Значит, нужно сделать так, чтобы им некогда было думать. Так что…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страна Лавкрафта - Мэтт Рафф», после закрытия браузера.