Читать книгу "Мгновения жизни - Марика Коббольд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отшатнулась, когда Черри рассмеялась грубым смехом, запрокинув голову и уперев руки в бока, — тем самым смехом, которым прославилась Джоанна Кроуфорд во многих своих фильмах.
— Я никогда не могла понять, что он в тебе нашел тогда, а с тех пор ты не стала симпатичнее… Боже, ну и вид у тебя. — Черри снова откинула голову и захохотала.
— То же самое я могу сказать о тебе, — парировала Грейс, но при этом автоматически поправила рукой волосы. Они действительно были у нее в беспорядке, собранные на затылке и заколотые старой облезлой булавкой.
— Какая убогая дыра. — Черри с преувеличенным вниманием огляделась по сторонам. — Так вот, значит, как выглядит его маленькое любовное гнездышко. Свинарник, если быть точным.
— Я никого не ждала. Если бы я знала, что ты явишься в гости, то зажгла бы дюжину ароматических свечей, а у камина постелила бы медвежью шкуру. — «Зря я это сказала», — подумала Грейс. В конце концов, именно Черри была пострадавшей стороной и, соответственно, имела право на грубые замечания. Она обратила внимание на ухоженные ногти Черри безупречной овальной формы, выкрашенные в благородный розовый цвет. Грейс судорожно спрятала за спину свои руки, красные, в пятнах от проявителя. — Итак, что я могу для тебя сделать?
Последовал еще один смешок в духе Джоанны Кроуфорд. Так ей и надо, нечего задавать дурацкие вопросы.
— Так, давай посмотрим. — Черри маршировала взад и вперед между столом и задней дверью. — О да, для начала было бы неплохо, если бы ты не трахалась с моим мужем… обрати внимание, я говорю в прошедшем времени. Словом, можешь забирать его себе со всеми потрохами.
Грейс в изумлении уставилась на нее.
— Что ты имеешь в виду под словами «забрать его себе»? — Черри явно затеяла какую-то игру, это было очевидно. Грейс вдруг почувствовала, как кровь отлила от ее лица, и смертельный холод медленно пополз вниз, ото лба к губам, задержавшись в горле, скользнув по груди в желудок и свернувшись там тугим комком. — Прошу прощения. — Она опустилась на низенькую скамеечку у стены. Черри улыбалась ей с таким видом, словно собиралась осуществить ее самое глупое желание. Царь Мидас увидел такую улыбку за мгновение до того, как все вокруг него начало превращаться в холодное мертвое золото.
— Я имею в виду именно то, что сказала. — Черри успокоилась, кулаки ее разжались, и во всей фигуре ощущалась некая расслабленность. Когда она заговорила снова, голос ее звучал нормально, ровно, почти светски. — Ты можешь забрать его. Этот придурок умирает. — Черри оставила его в машине, подобно объемистой и обременительной посылке. — Все в порядке, дорогой, — промурлыкала она, помахав рукой фигуре, бессильно обмякшей на сиденье пассажира. — Ты можешь выйти, она согласилась забрать тебя.
Грейс издала негромкий отчаянный стон. Черри повернулась к ней с улыбкой, которую можно было бы назвать материнской.
— Не расстраивайся так. Я хочу сказать, ты ведь этого хотела все годы? Ты ведь хотела заполучить моего мужа? Отлично, правда, он — как бы это поточнее выразиться — уже не тот лакомый кусочек, каким был раньше. В больнице ему дали парик, но он отказывается носить его. Бывало и хуже. Но я согласна с тобой, белый ему не идет. — Она пожала плечами. — В общем, он твой, хотя я не могу отделаться от мысли, что все это выглядит несколько жалостливо и умилительно, не находишь? Взрослый мужчина, который позволяет спровадить себя, как… — глаза у нее сузились, но улыбка по-прежнему напоминала сладкое вино, которое перебродило и превратилось в уксус, — как… бесплатное приложение к основному заказу. Впрочем, не зря ведь говорят, что все мужчины похожи на детей. И прекрати распускать сопли.
— Извини. — Грейс вытерла глаза. — Не знаю, что на меня нашло.
Черри великолепным образом проигнорировала ее и продолжала как ни в чем не бывало.
— Разумеется, он пытался изображать из себя мужчину, отказываясь войти в дом. Он заявил, что не хочет причинять тебе лишних хлопот. — Улыбка на губах Черри странным образом противоречила плескавшейся в ее глазах жгучей ненависти, впрочем, она быстро увяла. — Похоже, он не верит в то, что ты бросишься подбирать обломки. И я не стала бы тебя винить, если бы отказалась взять его. Ему требуется постоянный уход. А потом будет еще хуже, уж столько-то мы знаем. — Она говорила отрывистым тоном, словно читала инструкцию по уходу за домашними животными. — Будет много… ну, ты понимаешь… стеснительных обстоятельств. А ты никогда не казалась мне способной на такие подвиги. Ты ведь в первую очередь думаешь о карьере, а, Грейс? — Грейс уловила исходящий от нее запах алкоголя. Она топталась сзади, пока Черри открывала дверцу автомобиля и сунула голову в салон, продолжая разглагольствовать сухим, безразличным тоном: — Ну вот, с тобой все в порядке. Разве я не говорила, что она согласится забрать тебя? — Черри попятилась от машины и покачнулась, угодив каблуком в ямку. Таких мест было полно на лужайке, это Плутон когда-то вырыл ямки, пряча в них свои сокровища, но до конца не засыпал.
— Добрая старая Грейс, — пропела Черри, раскачиваясь на каблуках, она вступила еще в одну ямку. — Всегда рядом, страстно жаждущая заполучить хотя бы крохи любви с чужого стола.
— По-моему, ты наступила на кость, — сказала Грейс, не сводя расширенных глаз с человека в машине, который был ее возлюбленным, который был Джефферсоном. Она смотрела на него так, словно никогда не надеялась увидеть его вновь.
Черри взглянула себе под ноги и передвинулась в сторону.
— О чем ты лепечешь? Какие кости? Черт, чем вы тут занимались, что по двору разбросаны кости? Вы что, изображали семейку Адамсов или как?
Грейс засмеялась. Прижавшись спиной к нагретой солнцем коре клена, она не могла остановиться. Потом Джефферсон вылез из автомобиля. Он двигался медленно, как человек, у которого страшно болит спина, но сумел самостоятельно подойти к Грейс, обнял ее, крепко прижал к себе и прошептал:
— Прости меня, любимая, прости меня.
— Как трогательно. — Черри буквально выплюнула последние слова. — А теперь, как бы мне ни хотелось посмотреть на своего супруга, обнимающегося с застенчивой брюнеткой, я вынуждена откланяться. Надеюсь, вы меня извините. — Она сделала паузу и окинула Джефферсона взглядом с ног до головы. — Видишь, жизнь-то есть у меня. — Она открыла багажник, вынула оттуда небольшой саквояж и швырнула на землю, после чего села за руль и с таким бешенством рванула с места, что из-под задних колес полетел гравий.
— Что происходит? Джефферсон, ради Бога, что происходит? — В голосе Грейс ощущались слезы и мольба — она сама слышала их, — словно она была восьмилетней малышкой и кто-то из взрослых сыграл с ней злую шутку.
— Давай войдем в дом, — предложил он и поднял саквояж.
— Это ведь неправда, скажи! — Теперь она умоляла. — Я знаю, что беспокоилась, но ведь ты повторял, что с тобой все в порядке. Ты ведь здоров, правда? — Она шла с ним рядом и без конца лепетала что-то, а войдя в кухню, разрыдалась.
Он опустился на стул и взял ее за руку, боясь посмотреть в глаза.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мгновения жизни - Марика Коббольд», после закрытия браузера.