Читать книгу "Лестница лет - Энн Тайлер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, Сьюзи, это — несправедливо, — твердо проговорила Спенс. — Он просто пытается защитить тебя.
— К тому же он по всей квартире разбрасывает обсосанные шкурки от фруктов, — упрямо продолжала Сьюзи.
Элиза внезапно поставила кружку на бюро, как будто это было последней каплей.
— В общем, мы досмотрели «Кошмар на улице Вязов», я отдала ему кольцо и отправила собирать вещи. А потом позвонила риелтору, но, думаю, была уже ночь и слишком поздно. И мне жаль, что вы все напрасно пришли, но я сказала папе: «Что хуже: отменить свадьбу или ввязаться в развод?»
— Кстати, где Сэм? — поинтересовалась Элиза. Делия обрадовалась, что ей не пришлось самой задавать этот вопрос.
— Он пошел переодеться к свадьбе, — ответила Сьюзи.
— Но ты ведь сказала ему…
— Я, правда, сообщила ему, что передумала, но он только закрыл глаза и сказал, что ему нужно пойти переодеться к свадьбе.
Да, верно, очень в духе Сэма. Делия встала:
— Мне пора заняться делом.
— Что ты собираешься делать? — требовательно спросила Линда.
— Мне нужно позвонить риелтору.
Она направилась к двери (ближайший телефон был в комнате Элизы), но Линда воскликнула:
— Делия, святые угодники! Неужели ты просто примешь это как данность?
— А что мне еще остается? — спросила она. — Потащить ее за волосы к алтарю?
— Господи боже, ты могла бы ее урезонить!
— Это — не тот случай, когда нужно решать: сейчас или никогда, — ответила ей Делия (на самом деле она обращалась к Сьюзи, которая стояла, склонившись над бюро и глядя на нее с интересом). — Если Сьюзи сегодня не уверена, что хочет выйти замуж за Дрисколла, она может сделать это завтра, или на следующей неделе, или в следующем году. К чему спешить?
— Это она может так говорить, — обратилась к остальным Линда. — Ей не нужно было покупать три билета на самолет.
Делия тихо закрыла за собой дверь.
Одновременно открылась дверь комнаты напротив, и из нее вышел Сэм. Он застегивал манжеты на рубашке. Увидев ее, муж замер. Их разделяла лестница с резными деревянными перилами. Поэтому Делия осталась стоять, где была. Сэм заговорил:
— А, Делия.
— Привет, Сэм.
На нем был элегантный, красивый черный костюм, который они купили на распродаже несколько лет назад. Его лицо выглядело похудевшим, оно теперь состояло из сплошных прямых линий — прямые серые глаза, и стрелка носа, и рот, который казался чересчур прямым (она это помнила) до тех пор, пока вы не замечали, что уголки его губ направлены вверх. Очки у него спадали, как и раньше, и, когда муж поднял руку, чтобы поправить их, казалось, что он, похоже, не верит своим глазам. Делия спросила:
— Разве ты не знал, что я приеду?
— Знал, — ответил он.
— Ну… думаю, ты слышал, что Сьюзи отменила свадьбу.
— Свадьба состоится. — Он подошел к перилам, нет, не затем, чтобы приблизиться (хотя она уже сделала первый шаг навстречу), а чтобы начать спускаться по лестнице. — Все пройдет, как было запланировано, — сказал он уже снизу. — Она придет.
Делия посмотрела на него, перегнувшись через перила. Сквозь светлые волосы на макушке просвечивала лысина. Она подумала: «Если бы я увидела его в толпе, я бы подумала, что это просто еще один измотанный, стареющий мужчина». Но на самом деле она в это не верила.
Затем заставила себя повернуться и пойти в комнату Элизы.
Здесь тоже произошли перемены. Мебель осталась та же, но на бюро не было ни одного предмета, и только старомодный телефон стоял на тумбочке возле кровати. Элиза, что, поменялась с кем-то комнатами? В этой комнате она жила с рождения.
«Я знаю, — сказал он. — Все пройдет, как было запланировано».
Ладно, нечего на этом зацикливаться. Делия положила визитку риелтора на тумбочку и набрала номер.
— Это Джо Брайт, — сказал высокий мужской голос. — Я сейчас не могу подойти к телефону, но вы можете оставить сообщение после звукового сигнала.
— Мистер Брайт, я Делия Гринстед, мать Сюзанны Гринстед. Не могли бы вы связаться со мной как можно скорее? Это очень важно. Мой номер…
Повесив трубку, она услышала, что звонят в дверь. «Привет, проходите», — раздался голос Сэма, а затем один из растянутых, скрипучих голосов матрон из Роланд-Парка. Делия тут же утратила всякую уверенность в себе. Она не накрашена должным образом, и платье было недостаточно нарядным, и ее лицо в Элизином зеркале показалось неоформленным и детским.
Но Делия, наверное, просто придумала это, потому что, когда она начала спускаться по лестнице (держась очень прямо и аккуратно ступая), все посмотрели на нее с уважением и вниманием. Пастор — одетый в твид, потрепанный мужчина — сказал:
— Миссис Гринстед! Какое удовольствие видеть вас! — а родители Дрисколла прервали свою беседу с Сэмом.
— Рада видеть вас, доктор Сомс. — Учитывая, что Делия ходила в церковь только по большим праздникам, она была приятно удивлена, что помнила имя священника. — Привет, Луиза. Привет, Малькольм.
— А, привет, Делия, — улыбнулась Луиза Эйвери, как будто они только вчера расстались. Это была худощавая женщина с гривой золотых волос.
Ее муж — он был старше, ниже, с маленькими глазками — сказал:
— Не думал, что вам удастся принести с собой солнце.
— О. — Делия посмотрела за дверь. — Пошел дождь?
— Нет-нет, мы уверены, что он пойдет попозже, — сказала Луиза. — Сегодня утром я сказала Малькольму: «По крайней мере в этом — положительный момент домашней церемонии». Можете представить, что было бы, если бы они решили устроить пышную свадьбу в церкви? Или где-нибудь на воздухе?
— Нет, я, конечно не могу. — Делия посмотрела на Сэма, но тот ставил складной зонт доктора Сомса на стойку и не смотрел в ее сторону.
Может быть, они собирались устроить свадьбу без невесты, подумалось ей. Таков был план?
В гостиной все свободные стулья были расположены перед камином. Наверное, возле него собирался стоять доктор Сомс. В столовой Линда с Элизой расставляли тарелки с закусками. На кухне близняшки смотрели, как завороженные, на Дрисколла, он рассказывал о медовом месяце:
— Я сказал Сьюз, что нам просто стоит поехать в Обрики за крабами. Это и будет наш медовый месяц, это будет вполне в духе всех свадебных приготовлений. А она предложила: «А почему бы его не отложить?» — но в конце концов мы решили, что это будут три дня в… О, миссис Гринстед! Здравствуйте!
— Привет, Дрисколл. — Делия была озадачена, увидев его таким бодрым. Молодой человек был одет в нарядный костюм с белой розой в петлице, и у него был чистый, свежий, сияющий вид. — А разве ты не говорил со Сьюзи сегодня утром?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лестница лет - Энн Тайлер», после закрытия браузера.