Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Честь джентльмена - Стефани Лоуренс

Читать книгу "Честь джентльмена - Стефани Лоуренс"

190
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 ... 100
Перейти на страницу:

Тони вернулся в Торрингтон-Хаус уже под утро. Перед этим они обсудили полученную информацию и решили, что Джек Уорнфлит и Кристиан, которые еще не засветились в этом деле, наведаются в офисы компании Элликота и любым способом раздобудут сведения о том, кто может стоять за интересующей их компанией.

Им приходилось рисковать, но лишь до определенной степени: никто не мог гарантировать им быстрый и удачный исход дела. Домой Тони вернулся в тревожном нетерпении, которое бывает, когда понимаешь, что дело идет к развязке, но ничем не можешь помочь его скорейшему завершению. Едва он сел за письменный стол, как дверь его кабинета распахнулась, и в комнату влетели Дэвид, Гарри, Мэтью и Дженкинс.

— Алисия! — закричал Мэтью. — Ты должен ее спасти! Тони подхватил его на руки и усадил к себе на колени.

— Да-да, конечно… — не совсем понимая, в чем дело, ответил он и повернулся к мальчикам. Дэвид и Гарри вцепились в край стола; они были так же испуганы, как и их младший брат. Дженкинс выглядел не намного лучше.

— Милорд, — выдохнул он, — Маггс велел сообщить вам, что миссис Каррингтон заманили в чёрную карету, которая затем уехала в западном направлении.

Сняв Мэтью с колен, Тони мгновенно вскочил.

— А где сам Маггс?

— Отправился в погоню за каретой. Он даст о себе знать сразу же, как только ему представится возможность.

Тони кивнул.

— Ну-ка, Дэвид, — он снова опустился в кресло, — расскажи мне все с самого начала.

Мальчуган набрал в легкие побольше воздуха и довольно толково стал рассказывать о происшедших событиях, начав с того, как Алисия зашла к ним в классную комнату и сказала, что пойдет прогуляться. Затем они с Дженкинсом решили провести урок естествознания в парке, и как только они пришли туда, к ним тут же, громко ругаясь, подбежал Маггс и указал на черный экипаж, который в этот момент выезжал из парка. Описав в нескольких словах, что именно произошло с Алисией, Маггс остановил проезжавшего мимо извозчика и отправился в погоню за черным экипажем.

— Что ж, все ясно! — Тони решил не поддаваться панике; на протяжении последних десяти лет он часто сталкивался с подобными опасными ситуациями и теперь с удовлетворением и даже с облегчением воспринял этот призыв «в ружье». Пока еще он не знал причины своего предчувствия, но сразу же распознал знакомый боевой клич, — Маггс, случайно, не сказал, кто находился в этой карете?

Мальчики отрицательно покачали головами, а Дженкинс ответил:

— Не думаю, милорд, что он успел разобрать, кто там был.

— Это была карета какого-то сэра Фредди, — неожиданно громко произнес Мэтью.

Тони быстро взглянул на него, потом усадил на стол прямо перед собой, а затем, придвинув кресло, спросил:

— Почему ты так решил?

Мэтью насупился: — По лошадям. В этот раз их было четыре, но первые две — те самые, что всегда возили его карету. Я запомнил их еще тогда, когда мы жили в старом доме, и он приезжал к нам.

Тони не знал, в какой степени можно полагаться на наблюдательность маленького ребенка, но тут Гарри дернул его за рукав:

— Мэтью очень наблюдательный и всегда хорошо запоминает лошадей.

Тони вопросительно посмотрел на Дэвида, потом на Дженкинса, а, когда они оба, кивнув, подтвердили слова Гарри, на секунду застыл, едва удержавшись от того, чтобы не выругаться. Потом он вскочил, подбежал к книжному шкафу, стоявшему за его спиной, быстро просмотрел корешки книг и вытащил экземпляр издания «Пэры Англии, Шотландии и Ирландии».

В этот момент в дверь постучали, и в кабинет вошел Джеффри Маннингем. Тони бросил в его сторону тревожный взгляд, и Джеффри сразу насторожился:

— В чем дело? Что-то случилось?

— Кодел похитил Алисию. — Быстро пролистав книгу, Тони открыл ее на нужной статье. — «Сэр Альфред Кодел», — прочел он и в ярости захлопнул книгу.

Ну, вот и вся загадка. А. К. в настоящее время служит в министерстве внутренних дел и происходит из старинного рода; его основное имение находится на севере Оксфордшира, рядом с Чиппинг-Нортоном, неподалеку от той самой таверны, куда были адресованы письма капитанов французских каперов.

Джеффри чуть не выругался. Спохватившись, он воскликнул:

— Кодел? Бог ты мой! Неудивительно, что он так отчаянно пытался помешать расследованию…

— И так много знал о его продвижении. — Тони, мысленно составляя план действий, забарабанил пальцами по столу. Наконец он с ободряющей улыбкой взглянул на мальчиков. — Я отправляюсь за ними.

— Вот как? И ты знаешь, куда они уехали? — хмуро спросил его Джеффри.

— Маггс знает — он следит за ними и пришлет весточку, как только на его пути попадется какой-нибудь постоялый двор. Слава Богу, у нас с ним есть своя проверенная система сообщений: она очень надежна, так что не волнуйтесь — они от нас не уйдут. — Тони сжал руки в кулаки. — Джеффри, я хочу; чтобы ты рассказал обо всем нашим друзьям, а потом остался ждать меня здесь с Мирандой, Адрианой и другими членами семьи. И не надо поддаваться панике: я верну Алисию обратно.

Джеффри понимающе кивнул:

— Хорошо. Что еще я могу сделать?

Тони протянул ему список. Далзилу он написал короткое сообщение о том, кем был таинственный А. К.

— Передай это лично в руки, никому другому не показывай. Назовешь мое имя, и тебя пропустят к нему. После этого поедешь в Хендон-Хаус и расскажешь обо всем Джеку, потом — в клуб: найдешь там Гасторпа, мажордома. Скажи, чтобы он передал это остальным. Деверелла сейчас нет в городе, но еще пятерых надо обязательно поставить в известность.

Поднявшись, Тони дернул за шнур колокольчика и, когда появился Хангерфорд, велел ему приготовить двуколку.

Дворецкий без лишних вопросов удалился, но почти сразу же вернулся назад:

— Милорд, конюх из Ханслоу принес весточку от Маггса. Маггс сообщает, что они движутся по Бейсингсток-роуд…

Поверив, наконец, что сэр Фредди и был тем самым неуловимым А. К., Алисия, тем не менее, все еще не знала ответа на главный вопрос. Она смело взглянула в лицо сэру Фредди.

— Что вы намерены делать дальше? Чего вы от меня хотите?

— В данный момент — ничего. — Протянув руку, ее похититель слегка приподнял шторку, посмотрел в окно, затем снова повернулся к ней. — Нам предстоит долгая поездка. Мы будем ехать всю ночь, а когда остановимся, чтобы сменить лошадей, вы будете спокойно сидеть в карете, не привлекая к себе внимания. Помните, что от проявленного вами благоразумия зависит жизнь вашего брата, так что лучше вам в точности делать то, что я велю.

Алисия подумала, не стоит ли сказать ему, что ее друзьям уже многое известно; однако, в конце концов, она решила приберечь это оружие по крайней мере до тех пор, пока не разузнает побольше.

— И куда же мы едем? «Всю ночь» предполагало, что они направляются куда-то далеко в глубь страны.

1 ... 89 90 91 ... 100
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Честь джентльмена - Стефани Лоуренс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Честь джентльмена - Стефани Лоуренс"