Читать книгу "Алмазный башмачок - Джейн Фэйзер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Матильда плотно сжала губы. Она знала только одно снадобье, которое может вызвать преждевременную и обильную менструацию, — можжевельник. Князь заставил Корделию принять сок или настойку можжевельника.
На своем веку Матильде не раз приходилось помогать при выкидышах, и при этом так или иначе можно было различить тело зародыша. Она не нашла ничего подобного в кровавой массе сегодня утром, но князю Михаэлю все равно придется дорого заплатить за акт бессмысленной жестокости.
Корделия стояла в темноте последних рядов театра, выстроенного во дворце хлопотами мадам де Помпадур для развлечения своего августейшего любовника. Чтобы иметь хоть какую-то опору, Корделии пришлось прислониться к колонне. Она с удовольствием присела бы, но здесь, в темноте, ее никто даже не заметит. И еще — надо сделать вид, что представление интересует ее не больше, чем многочисленных придворных, уже подуставших от длящихся неделю свадебных торжеств и нуждающихся в чем-нибудь более занимательном, чтобы подхлестнуть притупившиеся чувства. Даже сам король выглядел утомленным, а августейшие новобрачные — скучными и недовольными.
Корделия передвинулась немного вперед, так, чтобы видеть большую часть присутствующих в театре. Ее муж сидел с друзьями в ложе первого яруса, как раз напротив королевской ложи. Глаза его были прикрыты, он явно не испытывал никакого интереса к происходящему на сцене. Корделии неожиданно пришла в голову странная мысль — сможет ли она когда-нибудь смотреть на него без страха. Прошлой ночью ему все-таки удалось сломить ее, и он это понимал. От этой мысли на нее волной снова накатила слабость, ноги подкосились. Она схватилась за колонну и прислонилась щекой к холодному камню, пережидая приступ слабости. Как только представление закончится… как только она поймет, почему ее присутствие здесь было нежелательно… она сразу вернется в постель.
В первом ряду партера она увидела Лео, который смеялся и что-то весело обсуждал с соседом. Он ни разу не взглянул в сторону князя Михаэля и вел себя так, словно ничто в целом мире не могло его озаботить. Знал ли он, что случилось с ней? Или думал, что она находится вместе с девочками у Кристиана, как они договорились? Она снова почувствовала слабость от предчувствия чего-то недоброго.
Финальные аккорды музыки вызвали жидкие аплодисменты, зрители уже начали было расходиться, когда Лео легким движением поднялся с кресла и едва ли не играючи вспрыгнул на сцену.
Сердце Корделии бешено застучало в груди, на какой-то страшный миг ей показалось, что она вот-вот упадет в обморок. Она снова уцепилась за колонну, не отводя взора от стройной, облаченной в черный костюм фигуры на сцене.
Лео подошел к самому краю сцены, отвесив поклон королю, который продолжал сидеть в ложе.
— Ваше величество, в соответствии с законом я обращаюсь к вам с просьбой.
Голос его звучал ясно и спокойно. Зрители, начавшие было расходиться, остановились, заинтригованные его словами. Король тоже выглядел удивленным. Придворные постоянно обращались к нему с просьбами о чинах, пенсиях, теплых местечках для родственников, но всегда частным образом и только через министров.
— Вы удивляете нас, виконт Кирстон, — произнес он, опуская скрещенные руки на голубой бархат барьера ложи. — Это что, третий акт представления?
Он улыбнулся, и все окружающие тотчас расплылись в угодливых улыбках.
— Пожалуй, можно сказать и так, ваше величество, — ответил Лео не моргнув глазом. — Согласно древнему праву братского родства, я требую отмщения на поединке за смерть моей сестры.
Реакция слушателей на эти слова была на редкость единодушной. Все присутствующие уставились друг на друга, но никто не произнес ни слова. Говорить по такому поводу надлежало только королю.
— Не сказать, чтобы это был приятный повод, виконт.
В голосе короля ясно читалось недовольство. Все, отягчающее бытие, было запрещено в Версале королевским декретом.
— Вы совершенно правы, сир, — ответил Лео, потом повернулся и в упор посмотрел на князя Михаэля. — Если вы изволите приказать произвести обыск, то я готов предоставить вам доказательства того, что князь Михаэль Саксонский отравил леди Эльвиру Бомонт, свою первую жену.
На этот раз удивленные возгласы раздались в зале. Взоры присутствующих обратились к ложе князя Михаэля. Он сидел скованный, мертвенно-бледный.
В тени позади всех Корделия старалась прийти в себя от неожиданности. Что имел в виду Лео? Что такое — отмщение на поединке?
— В чем заключаются эти доказательства, лорд Кирстон?
— В собственноручных дневниковых записях князя Саксонского, ваше величество.
При этих словах Михаэль дернулся, словно марионетка на веревочке, и, пораженный ужасом, непроизвольно перевел взгляд на короля, который ответил ему полным презрения взором.
— Вы будете возражать, милорд, если я отдам приказание произвести подобный обыск? — в мертвой тишине хрипловатым от волнения голосом спросил король.
Взгляды всех присутствующих были прикованы к Михаэлю. Он привстал с кресла, облизнул языком сразу пересохшие губы и попытался найти достойный ответ. Его обвинитель спокойно стоял внизу на сцене — высокая стройная фигура в черном, четко выделяющаяся на пурпурном с золотом заднике театра.
Ничто не нарушало установившейся в театре тишины. И в этой тишине снова прозвучал холодный от гнева голос короля:
— Вы возьмете на себя труд дать указания нашим людям, как найти упомянутые доказательства, лорд Кирстон?
— Да, ваше величество. Но я продолжаю настаивать на поединке.
Сказав это, Лео снова взглянул на Михаэля, и холодное торжество, светившееся в его взгляде, ледяным клинком пронзило князя до мозга костей.
— Князь Саксонский! — жестко произнес король. — Вам угодно принять вызов виконта Кирстона?
Михаэль выпрямился во весь рост. Он поклонился сначала королю, а потом Лео.
— Согласно древнему праву, я докажу мою невиновность на поединке, ваше величество.
— Как у вызванного на поединок, выбор оружия за вами.
— Я выбираю рапиры, сир.
Корделия изо всех сил сжала кулаки так, что ногти впились в ладони. Голова гудела, ей хотелось закричать во весь голос, наброситься на Лео и хорошенько отколотить его. Как только он мог сделать это? Поставить на карту абсолютно все? Свою жизнь, их будущее. Судьбу детей. Какая же это месть, если клинок столь же легко может поразить и взывающего к этой мести? Неудивительно, что он не хотел, чтобы она была свидетельницей этого гордого, но самоубийственного вызова.
— Публичный поединок состоится завтра на рассвете на городской площади, — провозгласил свое решение король. — Вы оба должны удалиться за пределы дворца до тех пор, пока инцидент не будет исчерпан и нам не дадут знать о его исходе.
Король повернулся и вышел из ложи, за ним последовали наследник престола с супругой. Все придворные стояли с непокрытыми головами, пока королевская фамилия не удалилась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Алмазный башмачок - Джейн Фэйзер», после закрытия браузера.