Читать книгу "Невеста поневоле - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой еще гость? — удивилась Камилла. — Разве приезжает еще кто-нибудь?
— Я говорил тебе о нем еще два дня тому назад, — упрекнул девушку сэр Гораций. — Мне казалось, что ты не слушала меня, когда я читал тебе письмо от ее королевского высочества, а сейчас я убедился в правильности своего предположения.
— Прости, папа, нужно было столько всего запомнить.
— Принцесса позаботилась о том, чтобы, кроме баронессы, тебя сопровождал ее племянник капитан Хьюго Чеверли, наш соотечественник. Я считаю решение предоставить тебе английский эскорт проявлением заботы со стороны ее высочества. Ты должна быть благодарна, Камилла.
— Я благодарна, — послушно ответила девушка.
Она решительно вытерла слезы и засунула носовой платок за синий поясок нового муслинового платья, сшитого у модного портного.
— Ты совсем не хочешь узнать про джентльмена, который будет сопровождать тебя целую неделю? — удивленно поднял брови сэр Гораций.
— Извини, папа, — ответила Камилла, с трудом заставляя себя сосредоточиться.
— Как я уже сказал, он племянник принцессы.
Его отец, лорд Эдвард Чеверли, — младший сын четвертого герцога Алвестонского. Очень милый человек, я хорошо его помню. Он умер перед войной, а жена последовала за ним через несколько лет.
— Как интересно, папа, — вставила Камилла, понимая, что отец ждет от нее какой-то реакции.
— Его сын, молодой человек, что приезжает сегодня, отличился на войне. Он служил в полку, который принимал участие в сражениях на Пиренейском полуострове и при Ватерлоо. Я незнаком с ним лично, но слышал, что он довольно известен. Тебе следует осторожно высказываться при нем и, разумеется, при баронессе. Можешь не сомневаться, все твои слова передадут в Мельденштейн.
— Я буду осторожна, — пообещала Камилла.
— Ты знаешь, я приложил все усилия, чтобы сегодняшний вечер прошел гладко. Мне не хотелось бы, чтобы принц считал, что он женится на девушке из обедневшей семьи. Для нас большая честь, что он выбрал тебя, Камилла, но в то же время в нас течет благородная кровь, и мы можем высоко держать голову. Мне кажется, что сегодня мы должны произвести на наших гостей благоприятное впечатление.
— Ты отлично все подготовил, папа, — быстро проговорила Камилла. — Никто не смог бы сделать ремонт в доме так быстро. Сейчас, с покрашенными окнами и новыми потолками, он выглядит так же красиво, как и раньше, когда я была маленькой.
— Я тоже считаю, что рабочие постарались, — согласился с дочерью сэр Гораций. — Конечно, недодедок еще много, но сегодня их уже никто не заметит.
— В саду тоже все красиво, — добавила Камилла, — и как замечательно снова увидеть работников в поле.
— Я уверен, что наш новый управляющий не зря получает большое жалованье. Я пообещал ему внести различные новшества в хозяйство, но надеюсь, что дело будет стоить того.
— Не сомневаюсь, папа.
— Кроме того, ходят слухи, что те, кто сделал инвестиции во Франции, получат какое-то возмещение убытков. Если это случится, я стану самым счастливым человеком на свете.
— Я так рада, папа! — воскликнула Камилла. — Значит, ты снова будешь богат?
— Не так уж и богат, — улыбнулся сэр Гораций, — но я уверен, что с твоей помощью мы сможем продержаться на плаву следующий год. По крайней мере, нам уже не будет грозить голод или долговая тюрьма.
— Теперь все пойдет хорошо, — уверила его Камилла, — и ты знаешь, что я все отдам, чтобы вы были счастливы.
Сэр Гораций посмотрел на дверь, словно хотел проверить, не подслушивает ли их кто, затем подошел и взял Камиллу за руку.
— Дитя мое, — произнес он дрогнувшим голосом. — Я знал, что могу положиться на тебя. Конечно, не хотелось бы обсуждать эти вещи, но твоя поддержка в ближайшие месяцы будет очень важна для нас с мамой.
— Я готова помочь всем, чем смогу. Как только я начну распоряжаться деньгами, я пришлю вам необходимую сумму.
— Торопиться не нужно. У нас остается еще довольно много от тех десяти тысяч, что фон Хелм вручил мне на подготовку приданого. Мне не хотелось бы, чтобы принц или его мать считали, что мы живем за твой счет. Тем не менее на те деньги, что остались, мы можем продержаться несколько месяцев.
Камилла поцеловала отца в щеку.
— Не волнуйся, папа. Я сделаю все, что в моих силах.
Сэр Гораций обнял дочь, — Пойду отдам указания насчет вина. Пора переодеваться к ужину, дорогая. Не хотелось бы, чтобы гостям пришлось тебя ждать.
— Хорошо, папа. Я пойду переодеваться прямо сейчас.
Сэр Гораций вышел. Камилла медлила. Она снова повернулась к окну. За деревьями ярко светился золотистый шар заходящего солнца. На огромных вязах в саду гнездились грачи. Стоял тихий и спокойный вечер, но Камиллу переполняли тревога и тоска.
Ей хотелось плакать, кричать, что она не может уехать и бросить все, что любит, ради чужой страны и мужчины, которого она никогда не видела.
«Мы все хотим выйти замуж за мужчину своей мечты!»
Мягкий голос матери стоял в ее ушах. Она прощалась не только с домом, но и со своей мечтой.
«Все это глупые детские фантазии», — говорила она себе, но в душе Камилла всегда верила, что когда-нибудь снова встретит того мужчину, которого увидела на скачках шесть лет тому назад.
Какой-то знаменитый полк, название которого она забыла, стоял тогда неподалеку от Лондона.
Офицеры пригласили принять участие в скачках местных дворян. Узнав это, принц Уэльский пожелал почтить их личным присутствием.
Это известие взбудоражило все графство. Поместные дворяне, получившие приглашения от командира полка, отправились на скачки в парадных каретах и экипажах. Леди надели лучшие туалеты и задорные шляпки, а дети всю дорогу прыгали и засыпали родителей бесчисленными вопросами.
Камилла до сих пор помнила тот день в мельчайших подробностях. Перед глазами вновь предстало множество белых палаток; те, что побольше, предназначены для принца и его окружения; на ветру развеваются флаги полка; алеют красные мундиры солдат; лошадей выстроили в ряд перед зрителями.
Ее мало интересовали роскошные женщины в нарядных платьях и юные денди, высокие цилиндры которых были лихо сдвинуты набок. Они делали безумно высокие ставки и постоянно забавляли принца Уэльского.
Вскоре она пошла посмотреть на лошадей. Среди них ей понравилась одна — горячий жеребец черной масти. Он выбивал копытами искры и так плясал, что грум еле удерживал его на месте.
Вскоре в падок пришли наездники, и она увидела, что ее любимца оседлал высокий красивый молодой человек. Он держался в седле настолько непринужденно, что представлял со своим скакуном одно целое.
Она знала, что скачки будут самым важным событием дня. Все участники смеялись и шутили друг с другом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Невеста поневоле - Барбара Картленд», после закрытия браузера.