Читать книгу "Мой домашний динозавр - Дик Кинг-Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, нет! — сказала Керсти.
— Да мне бы и не поверили, — сказал Энгес.
— Вообще-то не так уж много здесь бывает народу, — сказал Ворчун.
— Достаточно одному человеку его увидеть, — сказал отец, — и узнают все. Понаедет полно репортеров писать о нем, фотографировать его, а потом каждый, кому не лень, захочет приехать и поглазеть на него. Потом захотят поймать его и поместить в зоопарк. Это если какой-нибудь охотник не застрелит, не сделает из его головы чучело и водрузит на стену как свой трофей.
— Озеро маленькое, — сказал Ворчун, — а он уж очень быстро растет. Если бы мы могли поселить его в большое — скажем, Лох-Ломонд, — там бы его нелегко было заметить.
— Хм, — сказал отец. — Я думаю, — сказал он, — в первую очередь надо научить его кое-чему. Он подплывает, когда его зовут. А надо приучить его не показываться, пока не позовут.
— Как же мы научим?
— Это будет непросто, придется его тренировать. Пока что ему все доставалось легко — вот в чем загвоздка.
— Дети очень его любят, — сказал Ворчун.
— Да и ты к нему тоже питаешь слабость, как я вижу, — сказал отец. Он взглянул на лицо тестя, который с необычной для него улыбкой смотрел, как дети играют с водоконем. — Думаю, ты не будешь возражать, — продолжил он, — что стал теперь более жизнерадостным?
— Хм-м!
— Как бы то ни было, — сказал отец, — если мы хотим сберечь нашего красавца, надо держать его в секрете. И, значит, следует научить его показываться только тогда, когда мы этого хотим, когда мы его зовом.
В тот вечер семья собралась у жаркого камина, потому что погода была еще очень холодной, и отец все объяснил детям.
— Ну вот, теперь вы видите, — закончил он, — что мы должны сделать, чтобы не потерять Крузо. Если мы зовем его и он подплывает — прекрасно, мы можем его похлопать, похвалить его, пощекотать и угостить чем-нибудь, поиграть с ним. Но мы также должны по много раз в течение нескольких недель (у отца был месячный отпуск, пока его судно ремонтировалось в Гриноке) приходить на озеро, стоять на берегу и не звать Крузо, и вообще молчать. Он увидит нас и все равно сразу подплывет. Но, когда он приблизится, мы не будем до него дотрагиваться, ничего не будем давать, только резко, сердито говорить ему что-нибудь, как собаке, которая ослушалась.
— Но, папа! — сказала Керсти. — Крузо ужасно обидится!
— Может быть. Но он и научится. Он должен научиться, мы должны научить его, и следует поторопиться. Первый урок завтра утром.
Минувший день запомнился Крузо: извлечение его из бассейна, мучительное продвижение к дороге, головокружительное скольжение вниз и наконец восхитительное ощущение свободы, когда он очутился в своей стихии, в озере, которое было в несколько сотен раз больше, чем его прежняя обитель. Он легко поплыл по его тихой темной воде, обернулся, чтобы посмотреть на четырех великанов, машущих ему руками, и нырнул, уходя все глубже и глубже. И что же он увидел в этих глубинах? Рыбы, рыбы, тысячи и тысячи рыб! Крузо не мог отличить щуку от окуня или лосося от форели. Он только видел, что в озере полно всякой еды, и убедился, что может легко ее схватить, так как способен стремительно плавать под водой.
К вечеру он пресытился и к тому же устал, а поэтому закрыл глаза и заснул. Как всегда, он машинально, в определенном ритме, не пробуждаясь, поднимался, чтобы наполнить легкие воздухом, и погружался опять. Не на шесть футов, как прежде, а на шестьдесят.
На следующее утро, позавтракав, он лениво плавал, что было его естественным инстинктивным времяпрепровождением, когда он не охотился. При этом он был полностью погружен в воду, и только его ноздри были на поверхности. Вскоре он услышал, как его зовут (хотя он и не понимал, что это его имя), и быстро поплыл к берегу.
Как он радовался, когда маленькие великаны (он еще так о них думал, хотя теперь был намного больше, чем любой из них) щекотали его! Какое это было удовольствие! То, что они его не кормили, для него не имело значения, потому что он был сыт. Сыт и совершенно счастлив.
Но на следующий день все было по-другому!
Он, вероятно, был под водой, когда пришли великаны. Он не знал, что они здесь, пока случайно не заметил, что они вчетвером тихо стоят на берегу. Они его не звали, но Крузо, обрадовавшись, поплыл прямо к ним, с брызгами вышел на отмель, лег там и, преданно глядя на них, ожидал, что его начнут щекотать. Но не последовало ни щекотки, ни обычных ласковых звуков. Вместо этого они что-то произнесли какими-то сердитыми голосами, и указали на середину озера, и шикали на него, и гнали прочь, будто не хотели больше его видеть. Потом они повернулись и ушли, даже не оглянувшись.
Озадаченный и удрученный, водоконь смотрел вслед удалявшимся великанам. Что он сделал плохого? Он опустил голову и издал низкий, горестный вопль.
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
— Это было ужасно! — сказала Керсти маме. — Повернулись и ушли. Откуда ему знать почему мы так поступили? — У нее на глаза навернулись слезы.
Мама обняла ее.
— Я уверена, он скоро научится, — сказала она.
— Конечно, ему тяжело, что с ним так обошлись, — сказал папа, — но ничего не поделаешь, приходится.
— Зато ему хватило другой радости, — сказал Ворчун. — Он столько съел рыбы, что живот у него был похож на барабан.
— Ланч скоро? — спросил Энгес.
Днем они опять пошли к озеру. Керсти позвала Крузо, он приплыл, и они все много и шумно играли с ним, так что вечером Керсти отправилась спать не такой уж грустной.
Но проснувшись утром, сразу расстроилась при мысли, что, если он придет без зова, опять должна притворяться сердитой. Он, конечно, приплыл, и весь этот спектакль с бранью и шиканьем повторился.
Несколько дней не было признаков успеха, но однажды утром они спустились к озеру, стояли там тихо, и водоконь не приплыл. Они отчетливо видели вдали его поднятую над водой голову, он смотрел в их сторону, но не шелохнулся.
— Уже лучше, — сказал отец, — но все-таки любой может заметить эту торчащую здоровенную башку. — И он крикнул громким моряцким басом: «Ныряй! Ныряй! Ныряй!»
Голова с тихим всплеском исчезла.
Мало-помалу водоконь, казалось, понял, что от него требовалось. Вскоре он уже не появлялся, пока его не позовут, и ко времени, когда отец ушел в море, все были уверены, что, пока Крузо не услышит свое имя, он будет оставаться под водой. Бывало, что на поверхности виднелись его ноздри, бывало, даже глаза, но из-за ряби на воде они были трудноразличимы.
Больше не было необходимости разговаривать с Крузо сердито. Урок был усвоен, и они могли теперь только радоваться, балуя его, щекотали, хвалили и время от времени угощали чем-нибудь для него необычным и вкусненьким.
Однажды Энгес пришел с печеньем в руке. Он всегда имел при себе так называемый неприкосновенный запас, с которым разделывался довольно быстро, испытывая необходимость подкрепиться между основными приемами пищи. Но в этот раз, может быть, потому, что совсем недавно позавтракал, он пришел на озеро, еще не съев свое печенье. Это было шоколадное, его любимое.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой домашний динозавр - Дик Кинг-Смит», после закрытия браузера.