Читать книгу "Горы, любовь и фантазия - Маргарет Эллисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему бы тебе не пригласить Джоша в дом? Выпейте кофе в столовой, — добавила она и снова поднялась по лестнице.
— Что это было? — спросил Джош.
Мередит пожала плечами. Джошу почудилось, что она тщательно скрывает улыбку.
— Наверное, Кэрли чувствует себя не так хорошо, как мне казалось раньше, — она замолчала и посмотрела на него. Джош подумал, что она испытывает его, пытаясь понять, что же с ним делать. — Я полагаю, что этот грипп очень опасен.
— Наверное, мне стоит зайти позже.
Он взглянул на нее и не смог отвести взор. А вдруг они пошли на хитрость, чтобы держать Кэрли подальше от меня, пока не вернется ее жених? — подумал Джош.
Нет. Он видел Кэрли собственными глазами. У нее, может, и не грипп, но она действительно выглядит больной. Ему оставалось только подразнить Мередит. Если она так плохо его знает, что решила, будто он приехал для того, чтобы соблазнить ее сестру, особенно после того, что было между ними, пусть ей так кажется и дальше.
— Как ты понимаешь, — продолжил он, — я очень хочу видеть ее.
— Конечно, — кивнула она.
Если его слова и задели ее, то она не показала этого. Джош пожал плечами.
— Может, я встречусь с ней завтра? Я весь день свободен.
— Ты весь день свободен? — переспросила Мередит.
— Весь день, — повторил он.
Она помолчала и взглянула на верх лестницы, как будто ожидая, что вот-вот там появится Кэрли. В конце концов она смогла выдавить из себя:
— Я надеялась, что ты будешь свободен.
Мередит опять улыбнулась. Правда, улыбка у нее получилась натянутой, такой, какую обычно изображают для того, чтобы сфотографироваться.
— Почему бы тебе не зайти?
— Ладно, — услышал он собственный голос.
— Могу я последовать совету мамы и предложить тебе кофе? Правда, он не крепкий, — добавила она, — и, наверное, уже остыл.
— Нет, спасибо, — он пошел за ней в столовую, не отрывая взгляда от ее бедер. — Хотя это звучит соблазнительно.
Она предложила Джошу сесть, а затем сама опустилась на стул, стоявший напротив.
Царившая в комнате тишина оглушила Джоша. Ему казалось, будто он находится в пустой пещере или в музее. Хотя, подумал он, осматриваясь вокруг, этот дом похож и на то, и на другое. Здесь нужно не жить, а ходить с экскурсиями.
Мередит улыбнулась. Напряжение тут же исчезло. Она снова выглядела спокойной и уверенной в себе. А почему бы и нет? Почему женщине, которая выросла в настоящем дворце, не вести себя как принцесса?
— Я должна извиниться за вчерашний вечер. Я была… немного не в себе.
— Точно, — произнес Джош.
Она засмеялась.
— Это было так глупо. Боюсь, я выпила слишком много шампанского.
Странно, она не выглядела пьяной, подумал он. Ему казалось, что Мередит Картрайт относится к тому типу людей, которые в любом состоянии способны контролировать себя. К тому же, это не оправдывало ее поведение и не объясняло, почему она так хотела, чтобы свадьба ее сестры все-таки состоялась.
— В любом случае, — она опять помолчала, не сводя с него глаз, — я хотела бы узнать, даешь ли ты еще уроки?
— Какие уроки?
Джош удивленно приподнял бровь. Ему показалось, что он увидел легкий румянец на ее щеках.
— Я хотела узнать, не согласишься ли ты дать мне урок катания на горных лыжах. Я уже потеряла квалификацию и хотела бы восстановить ее.
Джош замер. Он не знал, как ответить. Он решил, что Мередит шутит.
— Ты хочешь, чтобы я поехал кататься на лыжах… с тобой?
Она кивнула.
Неужели она действительно не знает, кто я? Неужели она и правда считает меня все тем же инструктором по горным лыжам, которому нравилось бездельничать и волочиться за женщинами? — подумал он.
— Мередит, — наконец заговорил Джош, — я не…
Неожиданно зазвонил лежавший на столе мобильный телефон.
— Извини, — сказала Мередит и приняла вызов.
Джош удивленно смотрел на нее. Ему казалось, что это какая-то хитрость. Он боялся того, что на самом деле она прекрасно знает о его намерении перекупить права на «Дюрасноу» и просто пытается заставить его во всем признаться.
— Повторите еще раз, — услышал Джош слова Мередит. Она вдруг побледнела. Что бы она ни узнала, эта новость вряд ли обрадовала ее. — Я думала, он наш. Какие другие предложения?
Ну вот, подумал он, тиски, наконец-то, сжались. Прошлым вечером он потребовал от Дюранов, чтобы они сказали Мередит о том, что ведут с ним переговоры. Судя по всему, они последовали его совету.
— Узнайте, что это за компания. Мне нет дела до того, сколько денег на это уйдет. Они получат «Дюрасноу» только через мой труп, — холодно произнесла Мередит. Она замолчала, слушая своего собеседника. — Как предусмотрительно с их стороны, — через некоторое время сказала она голосом, от которого кого угодно могло бросить в дрожь. — Я хочу, чтобы вы разъяснили им нашу позицию. Мы ни при каких обстоятельствах и ни с кем не будем соперничать. Я хочу получить этот продукт, и я получу его.
Мередит чуть ли не швырнула телефон на стол.
Джош понял, что соперничать ни с кем она не намерена. Мередит была так же тверда и решительна, как и красива.
— Проблемы? — поинтересовался он.
— Ничего такого, с чем я не могла бы справиться, — она какое-то время помолчала, чтобы успокоиться. — В любом случае, — продолжила она, вновь сосредотачивая на нем свое внимание, — я думала, что ты сможешь завтра съездить со мной на Медвежью гору.
— На Медвежью гору? — удивленно повторил он, не понимая, что происходит.
Наверное, Мередит показалось, что Джош задумался над ее предложением, поэтому она продолжила:
— Стандартная дневная зарплата высококвалифицированного инструктора составляет пятьсот долларов. Я заплачу тебе шестьсот.
— Шестьсот долларов? Чтобы поехать с тобой на Медвежью гору… снова?
Мередит закатила глаза. Вспоминает, подумал он. Она прекрасно знает, что именно там мы занимались любовью. Да что она вытворяет? Это какая-то корпоративная стратегия? Или таким странным образом она пытается извиниться за то, как отвратительно вела себя десять лет назад? Возможно, ей просто одиноко. Неужели она думает, что и дружбу можно купить?
— Я не была там с момента нашей последней поездки, — сказала Мередит. — Но если ты принимаешь вызов…
Тогда Джош понял, что ему абсолютно наплевать на то, в какие игры играет Мередит. Он был готов на все.
— Готов.
— Я все еще думаю, что это не очень хорошая идея, — заявила Мередит матери, кидая свои вещи в рюкзак.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Горы, любовь и фантазия - Маргарет Эллисон», после закрытия браузера.