Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Сказочный переполох - Майкл Бакли

Читать книгу "Сказочный переполох - Майкл Бакли"

259
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 57
Перейти на страницу:

— Слушай, у меня идея! — начала Дафна. — Что, если мы сейчас позавтракаем, потом съедим ее печенье, поиграем с Эльвисом и как следует выспимся. Она ведь решит, что мы сдались, а на самом деле мы как-нибудь, когда она меньше всего будет этого ожидать, возьмем да и улизнем отсюда.

Сабрина призадумалась. План сестры ее заинтересовал. Нельзя не признать: он был довольно удачным. Вот если бы Дафна не высказала его таким язвительным тоном…

Девочки оделись и, осторожно ступая, вышли в коридор. Когда они подходили к лестнице, Сабрина услышала из-за запертой двери, напротив спальни миссис Гримм, какие-то звуки, похожие на голоса, но она не была в этом уверена. Она приложила ухо к двери, но все тут же стихло.

— Ты слышала? Там вроде бы кто-то разговаривал, — сказала Сабрина.

— Это у меня в животе урчит. Есть хочется.

Дафна схватила сестру за руку и потащила ее за собой вниз по лестнице, в столовую. К счастью для Сабрины, мистера Каниса там не было. А через несколько минут из кухни вышла миссис Гримм, неся перед собой большую тарелку с горячими оладушками.

— Овсяные оладьи, надеюсь, все едят? — нараспев произнесла она.

— Уррра! — завопила от восторга Дафна, и старуха тут же положила ей на тарелку целых три оладьи. И еще парочку сосисок.

После этого она повернулась к Сабрине, у которой прямо слюнки текли. Оладий она не ела с тех пор, как пропали родители. Ее желудок был целиком и полностью за то, чтобы принять план Дафны.

— Погодите-ка, Liebling, я ведь сироп забыла, — сказала миссис Гримм и снова исчезла на кухне.

Едва она вышла, как Дафна заглянула под свои оладьи, как будто ожидала найти там сюрприз.

— Это же обычные оладьи, — протянула она.

— Что, разочарована? — засмеялась миссис Гримм, входя в столовую с большой соусницей.

— После вчерашних макарон я решила, что ты всегда так готовишь, — грустно сказала Дафна.

— Конечно, Liebling! А как же? — И старуха наклонила соусницу над тарелкой Дафны.

На оладьи полилась ярко-розовая липкая, пузырящаяся жидкость. Сабрина решила, что она похожа на незастывший студень, а Дафна так выпучила глаза, что они стали чуть ли не с оладьи размером.

— Что это? — спросила она.

— Ты лучше попробуй, — сказала миссис Гримм с усмешкой.

Дафна тут же приступила к делу и стала жадно глотать кусок за куском.

— Как фку-уфно! — заявила она с набитым ртом.

— Это мой собственный рецепт. Сироп из ноготков. И прежде чем Сабрина успела отказаться, миссис Гримм полила этим сиропом и ее оладьи. Девочка поглядела на эту странную поблескивающую массу, от которой пахло смесью арахисового масла и нафталина, и в животе у нее вдруг все как будто перевернулось. Она положила вилку и резко отодвинула от себя тарелку.

Сверху послышался резкий стук.

— Ну что, пора, наверное, поговорить о том, что случилось прошлой ночью, — сказала миссис Гримм, усаживаясь за стол.

Она заправила салфетку за ворот ярко-зеленого платья и, посмотрев на Сабрину, вопросительно изогнула бровь.

— Это не я, — тут же сказала Дафна.

Сабрина нахмурилась: она не ожидала такого предательства.

— Ничего. Главное, никто не пострадал, — сказала старая женщина. — Кости целы, и слава богу…

— Бабуля, у тебя в саду такие злые жуки! — пожаловалась Дафна, подливая себе странного сиропа.

— Знаю, Liebling, ох знаю… Вот уж правда, что злые…

— А что это за стук там? — спросила Сабрина.

— Мистер Канис заколачивает ваше окно, — ответила миссис Гримм, откусывая оладью.

— Что-о?! — в один голос воскликнули пораженные сестры.

— Ну я же не могу позволить, чтобы что-то проникло к нам в дом или чтобы кто-то попытался выбраться из него, — сказала старая женщина, но ее слова почти потонули в громком стуке.

— Так мы что, у вас тут как в тюрьме? — воскликнула Сабрина.

— Ах, ты совсем как твой отец! — рассмеялась миссис Гримм. — Зачем все так драматизировать! Давайте забудем об этом. Начался новый день, а значит, будут новые приключения. Вот мне утром уже звонили. Случилось одно происшествие, которое требует нашего участия. Интересно? Вы еще и суток у нас не пробыли, а уже оказались в самой гуще событий.

— Какой еще гуще? — спросила Дафна, положив толстый кусок зеленого масла на вторую порцию оладий.

— Скоро увидите, — сказала старая женщина, вставая со стула.

Она вышла на минутку в гостиную, но тут же вернулась с большими бумажными пакетами и поставила их около стола.

— Мистер Канис съездил утром в магазин и купил вам кое-какую одежду, просто так, чтобы у вас были обновки, пока вы не сможете пойти и сами выбрать, что хочется.

Сабрина заглянула в один из пакетов. В нем была одежда, но какая! Ничего более странного она в своей жизни не видела. Например, две пары ярко-голубых брюк с нашитыми на них сердечками и воздушными шариками… Еще там были две совершенно одинаковые футболки, такие же чудовищные, как и эти брюки, только ярко-оранжевого цвета, с нарисованной на груди обезьяной на дереве. Под рисунком, по животу, крупными буквами было написано: «Держись до последнего!»

— Вы что же, думаете, я это буду носить? — простонала Сабрина.

— Ой, какая миленькая! — восхитилась Дафна, которая тут же вытащила из пакета футболку с обезьяной и стала ее укачивать, будто новую куклу.

После завтрака девочки все же переоделись и стали смотреться в зеркало у себя в спальне. Дафна конечно же по-прежнему считала, что этот дурацкий наряд был самым чудесным на свете: она даже стала изображать заправскую манекенщицу. А Сабрина не сомневалась, что мистер Канис таким образом пытался наказать их за попытку сбежать.

— Скорей, девочки, нам пора! — позвала бабушка.

— Мне кажется, я прямо кинозвезда, — сказала Дафна, когда обе уже бежали вниз по лестнице.

— Точно, из сумасшедшего дома, — ответила Сабрина.

* * *

Сестры стояли у входной двери, ожидая, пока старуха соберет свои вещи. Миссис Гримм носилась по дому, то хватая книги с полок, то доставая их из-под дивана, а вслед за ней из комнаты в комнату тянулись целые вихри пыли. Набрав столько книг, что они уже в руках у нее не помещались, она отдала их Сабрине.

— Я уже почти готова, — пропела она, взбегая по лестнице на второй этаж.

Сабрина взглянула на обложку верхней книги. Называлась она «Басни и фольклор: полный справочник». Не успев удивиться, зачем им тащить ее с собой, она услышала, как старуха, загремев связкой ключей, открыла наверху дверь в таинственную комнату.

— Она в той самой комнате, куда нам запретила входить, — шепнула Сабрина сестре.

1 ... 8 9 10 ... 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказочный переполох - Майкл Бакли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сказочный переполох - Майкл Бакли"