Читать книгу "Никакой магии - Карен Брукс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ах, если бы дверь запиралась! Ладно, не буду разлеживаться, вот и все, мысленно пообещала она себе.
Первыми полетели на пол замызганные штаны, затем к ним присоединилась фланелевая рубаха, и Нерида со вздохом взялась за обтягивавшую тело нижнюю рубашку. Каждый шов, каждая петля, каждый крючок оставляли следы на коже. Эти рубцы нестерпимо зудели, особенно на груди. Будь все проклято! Стесняясь своей наготы, Нерида скинула остатки белья и залезла в наполненную до половины ванну.
Ах, какое блаженство! Горячая вода смывала не только грязь. С каждой минутой убывали напряжение и тревога. Снова и снова Нерида терла жесткой мочалкой ноющее тело. Она даже нырнула, чтобы как следует смочить волосы, щедро намылила голову и начала драить ноги.
Только она закончила возиться с левой ногой и принялась за правую, как дверь отъехала в сторону. Нерида бросила на непрошеного гостя испуганный взгляд и злобно чертыхнулась. На нее смотрели изумленные зеленые глаза Джози Макдонох…
Хозяйка нашлась первой.
— Не думала, что ты еще здесь. Большинство детей терпеть не может мыться.
Когда Нерида наконец погрузилась в воду, было поздно. Она прекрасно поняла сарказм. Интересно, как поведет себя жена начальника полиции, узнав, что Нерида уже взрослая?
— Я сейчас закончу, только окачусь. Потом помою кухню и все приведу в порядок.
Джози обошла ванну и направилась в кладовку. Ее походка заставила Нериду занервничать. Тут были и самоуверенность, и высокомерие, и что-то еще. Когда женщина вышла из кладовки с чашкой и молочником, у нее даже голос изменился.
Не глядя на девушку, она прошипела:
— Черт побери, ты права. Все приведешь в порядок. Все! Чтобы все было как прежде, поняла?
Совещание закончилось поздно, как и предполагал Слоун. Мэр и четыре других члена городского совета быстро обсудили текущие дела, а затем три часа ожесточенно спорили о судьбе лачуг, построенных по ту сторону железнодорожной колеи.
Во время предыдущей встречи Слоун до хрипоты пререкался с Уинном Берлингеймом, который хотел снести хибары и выгнать их жителей из города, и Стюартом Хистером, предлагавшим присоединить район и объявить его жителей горожанами. Однако сегодня начальник полиции не ввязывался в перепалку. Его волновало совсем другое. Когда в десять часов члены совета решили разойтись, он первым выскочил на улицу. Но сигара Орвилла Поттера так воняла овечьим пометом, что Слоун решил немного отдышаться. Он попрощался с Элиасом и другими членами совета и остановился на тротуаре, наполнив легкие чистым, прохладным вечерним воздухом. Однако мэр встал рядом и оперся спиной о перила.
— У вас все в порядке, Слоун? — спросил он.
— Да, а что?
— Не знаю, — задумчиво сказал пожилой человек. — Что-то вы сегодня на себя не похожи.
— Просто не о чем было говорить.
— Я слышал о вашей стычке с Бенуа. Не об итогах выборов беспокоитесь?
— Нет. Просто сегодня был тяжелый день.
Слоун провел рукой по волосам, рассеянно подумал, что надо подстричься, и надел шляпу. В окнах гостиной и спальни еще горел свет, хотя девочке давно полагалось спать. Почему она бодрствует в такой поздний час? И она, и Джози…
Элиас прервал его размышления.
— Да, я вспомнил о старике. Док Бейли считает, что он выкарабкается. А забавно, как быстро парнишка превратился в девочку, правда?
Он умолк, ожидая, что начальник полиции продолжит беседу, но Слоун хотел только одного: поскорее узнать, почему Нерида не спит, а если она уснула, то погасить лампу.
— Увидимся утром, Элиас. Пора придавить ухо.
Дакворт фыркнул и пожелал ему спокойной ночи, но Слоун был уже далеко. Хотелось припуститься бегом, но мешало присутствие мэра.
Часы в столовой пробили девять как раз за несколько минут до того, как Нерида закончила мыть кухню. С тех пор прошло не меньше часа, а Слоун еще не вернулся. У измученной девушки слипались глаза, но она не могла уснуть до прихода хозяина. Оставаться одной было страшновато. Она чувствовала себя уверенно только при Слоуне.
Выполняя поручения Джози Макдонох, Нерида весь день думала о человеке, который привел ее сюда. Она убирала его дом, готовила ему еду, стирала его белье, гуляла с его собаками. Все здесь дышало его присутствием, а спальня особенно.
В комнате стояли узкая кровать, гардероб, тумбочка и умывальник. Когда она стелила себе постель, то заметила, что простыни под покрывалом были чистыми, но смятыми. Похоже, кто-то спал на них предыдущей ночью. Наверно, начальник полиции пользовался этой постелью, когда почему-то ночевал отдельно от жены.
Нерида затаила дыхание, а потом выругалась. Мало ли по каким причинам мужья не спят с женами? Может, Слоун Макдонох храпит и мешает Джози уснуть. А может, она стаскивает с него одеяло…
— Ты дура, Нерида Ван Скай, — негромко произнесла девушка. — Немедленно прекрати!
Это помогло. По крайней мере, она смогла заняться делом. Нерида вытерла волосы, расчесала их и заплела в две косички. Несколько раз она подходила к окну и смотрела на полицейский участок, где проходило совещание, но видела только слабый отсвет горящей лампы. Из салуна доносились звуки музыки. Нерида закрыла окно: ночь выдалась прохладная. Она задула лампу, и в тот же миг гулко залаяли собаки.
— Какой дьявол в вас вселился? — спросил Слоун Капитана и Джесса, запирая дверь. Псы колобродили сильнее обычного, а потом стремглав понеслись к черному ходу. — Ладно, пошли…
Вернувшись с прогулки, Слоун учуял в кухне слабое благоухание жасмина. Слава Богу, запах любимых духов Джози почти выветрился. Впрочем, к нему примешивалось что-то другое. Слоун принюхался и вдохнул чудесный аромат обычного мыла. Он потряс головой, но это не помогло. Разозлившись на себя, Слоун вышел из темной кухни и направился в ярко освещенную гостиную.
— Я думала, что услышу, когда ты придешь.
— А я думал, что ты уже спишь.
Джози пожала плечами.
— Это трудно, Слоун. Жена должна ждать возвращения мужа.
— Раньше ты этого не делала.
Джози Макдонох всегда была красавицей. Даже Слоун не мог отрицать этого. Рассыпавшиеся по плечам каштановые кудри, все еще аппетитное тело, обтянутое золотистым шелком… Картинка, да и только! Но ее выдавали глаза. Джози не хватало глубины. Даже гнев ее был поверхностным.
— Как ты можешь так говорить! — Ее зеленые глаза блеснули, словно осколки бутылочного стекла. — Тише, а то она услышит. Наверно, еще не спит.
Он отвернулся, чтобы повесить шляпу. С Джози было легче разговаривать, стоя к ней спиной.
— Тогда зачем же ты спустилась? Могла бы подождать в своей спальне и…
— В нашей спальне, Слоун. Вспомнил?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Никакой магии - Карен Брукс», после закрытия браузера.