Читать книгу "Джейк Рэнсом и Король Черепов - Джеймс Роллинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэди, казалось, нисколько не расстроило это откровение. Мечтая о следующей волне ослепительных вспышек и всеобщего внимания, она желала поскорее выбраться наружу.
— Нам сюда, — указал Драммонд, придержав дверь.
Перед ними открылся потрясающий вид: просторный атриум с мраморным полом раскинулся не меньше чем на два акра.
— Двор королевы Елизаветы, — повторил провожатый.
Он сунул руку в карман, вынул две пары очков с черными линзами и протянул ребятам.
Джейк осмотрелся: корпуса музея обступали огромный двор с четырех сторон, широкие мраморные лестницы поднимались к верхним уровням. Но больше всего восхищала крыша, составленная из треугольных стеклянных секций. Создавалось впечатление, будто конструкция парит над головами — невесомая и яркая в солнечном свете. Мальчик надел очки и, запрокинув голову, взглянул на светило: луна уже закрыла половину солнечного диска, до кульминации оставались считанные минуты.
Внезапно раскат грома заставил Джейка повернуться к югу. Фронтальный край грозовых облаков занимал теперь треть неба — удастся ли увидеть полное затмение?
Уединившись в неприметном уголке двора, Джейк прислонился к гигантскому каменному истукану с острова Пасхи. Хмурые брови и острый нос статуи вполне соответствовали мрачной мине, с которой мальчик рассматривал собравшихся. Нарядные гости держали в руках бокалы с шампанским. Среди них сновал официант, разносивший маленькие тосты с черной икрой. Женщина с коком белокурых волос щеголяла алмазной тиарой. Неужели она принадлежит к королевской семье?
Кэди снова окружили телекамеры, репортер держал у ее носа пушистый микрофон.
— Расскажите зрителям Би-би-си о ваших чувствах, — тараторил корреспондент. — Вы обрадовались, получив приглашение на выставку?
— О! — ответила Кэди, повернувшись в профиль. — Конечно!
Джейк знал, что сестра ищет ракурс, в котором она предстала бы наиболее фотогеничной. Девушка продолжала давать интервью, излишне энергично размахивая руками. Кэди даже чуть подпрыгивала на цыпочках, заставляя свои тщательно уложенные локоны пружинисто подлетать.
Джейку не давало покоя откровение Драммонда — он сердито одернул жилет, который хотелось сорвать. Мальчик бы убежал прочь, но что потом? Как же Кэди? Она явно не собирается никуда уходить…
Джейк повернулся в другую сторону и за толпой увидел лестничный пролет, пересеченный широкой красной лентой. Рядом стоял пожилой мужчина в высокой шляпе, держал большие ножницы, похожие на замысловатый садовый инструмент.
— Это хранитель музея, — пояснил подошедший Морган Драммонд. — Церемония будет короткой, ты даже понять не успеешь.
Он говорил шепотом, но слова, потонув в очередном раскате грома, прозвучали как угроза.
Джейк пожал плечами и отошел на несколько шагов. Он снова посмотрел на небо: луна почти полностью закрыла светило. Солнечная корона жгла глаза даже сквозь защитные очки — мальчик отвернулся и часто заморгал, восстанавливая зрение.
Звон колокольчика возвестил о начале официальной церемонии, и сердце Джейка заколотилось быстрее — наконец-то! Гости теперь смотрели на хранителя музея, который поднял руку, призывая к тишине. Огни, освещавшие Кэди, внезапно угасли, и она поникла, словно цветок.
— Твой выход, — шепнул Драммонд.
Хранитель поднял ножницы.
— Я приглашаю сюда детей Рэнсомов! — громко произнес он. — Будет правильно, если они откроют торжественное мероприятие, устроенное в честь их родителей, доктора Ричарда Рэнсома и доктора Пенелопы Рэнсом.
Морган Драммонд вывел Джейка из затемненного угла под прицелы телекамер, по пути к лестнице они прихватили с собой Кэди. Подростки поднимались по ступеням под жидкие аплодисменты.
— Я уверен, что каждый из присутствующих знает историю Рэнсомов, — продолжал хранитель музея. — Историю о том, как они обнаружили гору Костей, один из наиболее удаленных и негостеприимных центров культуры древних майя. Они преодолели сотни трудностей и опасностей, им угрожали ягуары-людоеды и малярийные комары, однако отважные археологи нашли величественную гробницу со множеством реликвий, бесценных для истории и современного понимания цивилизации майя. Господа! Британский музей при щедрой благотворительной поддержке Торгово-промышленной компании Бледсворта…
Хранитель кивнул на Драммонда, поднимавшегося по лестнице вместе с подростками.
— …с гордостью представляет вам выставку «Сокровища майя из Нового Света»!
Снова грянул гром. Когда Джейк и Кэди ступили на верхнюю площадку, хранитель указал на небо и радостно прокричал:
— Взгляните вверх!
Все осветительные приборы во дворе погасли. Джейк, раскрыв рот, смотрел на полное затмение. Оно началось! Луна переместилась на крохотное расстояние и затмила солнце. Корона удивительно лучилась вокруг темного провала — казалось, в небесах сияет черное светило. У мальчика перехватило дыхание. Огромный двор погрузился в феерические сумерки, мраморный пол превратился в серебристое полотно, даже стены лучились.
В темноте зазвучал голос:
— Используя свои астрономические вычисления, древние майя могли предсказывать затмения. Мы специально выбрали этот день для открытия выставки. — Хранитель повернулся и приподнял большие ножницы. — Мистер Рэнсом, вы не могли бы помочь мне?
Вспыхнувший луч прожектора осветил лестницу. Джейк оторвал взгляд от неба и направился к красной ленте, за которой, он знал, находятся сокровища, открытые родителями.
Мальчик взволнованно кивнул и нетерпеливо ответил:
— Да, я готов.
Хранитель усмехнулся и поднял ладонь, заставляя его замереть. У подножия лестницы защелкали фотоаппараты, и Кэди угрюмо скрестила руки на груди — Джейк понял, что позже придется заплатить за краткий миг всеобщего внимания. Как будто у него был выбор…
Мальчик сжал кольцо ножниц, и они с хранителем ловко перерезали красную ленту. Та коснулась пола, и тишину нарушил треск молнии, тут же оглушительно громыхнуло. Крыша задрожала от близости разряда — публика было съежилась в испуганном молчании и сразу смущенно захихикала, устыдившись собственной реакции. Хранитель музея подмигнул притихшему Джейку.
— Как мы подгадали со временем! Скажи, неплохо получилось, паренек?
Мальчик снова посмотрел на небо: грозовые облака накатили на черное солнце и закрыли его плотной завесой. Двор погрузился в густой полумрак.
Хранитель музея снова поднял руку:
— Прошу всех оставаться на местах. Через мгновение включится освещение, и мы продолжим торжественную церемонию. Пока же давайте позволим детям Рэнсомов пройти в зал с артефактами. Пусть они побудут немного наедине — среди сокровищ, найденных их родителями.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Джейк Рэнсом и Король Черепов - Джеймс Роллинс», после закрытия браузера.