Читать книгу "Вино из одуванчиков - Марша Ловелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец Кэрол посмотрела и цену выбранной ткани. Она оказалась даже меньше, чем в других магазинах. Значит, убеждение, что у Геттисона все самое дорогое, неверно. Пока продавец отрезал ткань, Кэрол продолжала изучать цены. Либо она ошибалась, либо Геттисон стал более конкурентоспособным. Разнообразие ниток тоже произвело на нее впечатление. Кэрол выбрала нитки в тон, подписала чек. Возникла проблема — как нести большой тяжелый пакет одной рукой?
— Я понесу его! — возник Фрэнк Геттисон. — Ты готова ехать домой?
— Да! — Однако Кэрол не удержалась. — Я поеду на автобусе.
— Достаточно с тебя на сегодня автобусов! Да перестань ты быть такой упрямо независимой! Я хочу поговорить с тобой.
— Со мной? — Она посмотрела с удивлением. — О чем? Я же вам так не нравлюсь!
— Это неважно. Я восхищен твоим талантом. Вон там моя машина.
— У вас есть дети? — удивилась она, решив, что речь идет о воспитании.
— Не все сразу! Сейчас мой ребенок — это магазин.
Они подошли к машине. Фрэнк легким движением открыл дверь сначала для нее. Превосходная перламутровая кожа внутри салона создавала впечатление необыкновенного комфорта. Назвав свой адрес, она заметила, что на нем другое пальто. Фрэнк увидел, как она осматривает его.
— У нас превосходная репутация по части мужской одежды. Это входит в мою работу — держать марку. Кстати, о работе. Моя секретарша пыталась созвониться с тобой, но у Элиотов никто не отвечает.
— Вероятно, дети в саду. Я больше там не работаю. — Она заметила выражение его лица. Мысль была ясна — прогнали по заслугам.
— Ты оставила двойняшек?
— Да. Но я буду их часто навещать.
— На самом деле? — Он не пытался скрыть сарказм.
— Ты все неправильно понял. — Кэрол вдруг почувствовала страшную усталость. С остатками сил ушло и желание что-то объяснять. — Ты хотел поговорить со мной. О чем?
— Да. Речь идет о моей программе. Я собираюсь усовершенствовать торговлю и маркетинг.
— Но я ничего в этом не понимаю.
Вдруг перед ними неожиданно возникла машина. Кэрол вздрогнула от испуга. Реакция Фрэнка была мгновенной — он мягко сманеврировал, чтобы избежать удара.
— Мне нужна твоя точка зрения как обычного посетителя. А твои представления выражаются в рисунках, — объяснил он. — Случайно ли ты изобразила веселых животных, примерявших обувь?
Кэрол уже и забыла тот набросок, что сделала для Дорис.
— Посещение магазина с малышами должно быть веселым. Покупки нужно делать с увлечением. Изобразить животных, уподобляя их человеку, — это неплохо. Картина может прекрасно успокоить ребенка. Но если бы я могла развлечь его мультиком, я бы сделала это… Ведь сам вид магазина вызывает стресс и у ребенка, и у его родителей.
— Давай забудем тот случай. Ты можешь рассказать, о чем думала, когда покупала туфли детям? Только правду!
Светло-золотые кудри взметнулись и затрепетали.
— Тебе это не понравится. — Увидев его гримасу, она пожала плечами. — Серебристо-серая элегантность может многое значить для некоторых, но не для детей. Такой интерьер скорее настораживает, чем радует. — Кэрол решила, что резкости уже достаточно.
— Все высказала? — подстегнул он.
— Кое-что для детей у вас, конечно, сделано, — уступила она, — но уж очень все солидно и скучно. Почему бы не придумать что-нибудь этакое?
Он притормозил машину на углу перед ее улицей.
— Ладно. Мы все переделаем. Главная проблема у нас с секцией для дошкольников. Архитектор советует стенную роспись — фреску, яркую и смешную. А художник не может ничего предложить. Как только я увидел твой рисунок, понял — это как раз то, что нужно! Превосходный вариант!
— Мой? Ты хочешь, чтобы я нарисовала животных? Да ты шутишь! — Но он был абсолютно искренен, это было видно. — Ты же можешь нанять профессионала.
— Наши консультанты пытались. У нас ведь собственный художественный отдел. Но ни одна из представленных работ не была столь оригинальна и весела. К тому же популярные дизайнеры доставляют массу хлопот. Когда я показал твой набросок, дед был в восторге. Итак, фирма Геттисона приглашает тебя на временную работу.
— Рисунок, сделанный за пару минут, весьма отличается от росписи целой стены!
Он тихонько двинулся вдоль улицы, и у нее было время, чтобы обдумать и отказаться от этой идеи. Менее всего ей хотелось бы видеть Фрэнка Геттисона еще раз!
— Думаю, это невозможно, — добавила Кэрол. Он молчал, и она поняла, что нужны объяснения. — Осторожно, там ограда.
Он вырулил к подъездному пути и остановился.
— Мы поможем тебе с росписью. Наш рекламный отдел возьмет на себя черновую работу. Сначала ты сделаешь рисунок, дед посмотрит. Если одобрит, то ты перенесешь его на стену. Парочка помощников загрунтует стену. А ты сможешь сосредоточиться на ручной работе.
— Это не так просто, как кажется со стороны, — сказала Кэрол.
— Посмотри, сделай попытку. Тебе нужно поверить в свои способности. Я показал твой набросок нескольким детям, чтобы проверить их реакцию. Каждый сразу же начинал улыбаться. Даже моя семья смеялась, хотя было трудно объяснить, почему ты меня так ядовито изобразила.
— Дело в том, что я не буду работать для тебя. Это правда. Зная твое мнение обо мне… — голос задрожал от воспоминаний. — Ты ошибся, Фрэнк. Я не была любовницей мистера Элиота. Я была в ужасе от него! Не знаю, что меня спасло — его совесть или твой приход, а может, моя самооборона? А ты… ты обвинил меня в проституции!
— Если я ошибся, извини! Но не стоит смешивать собственные чувства с бизнесом.
Если он ошибся!.. Кэрол фыркнула:
— Я предпочитаю работать с людьми, которых я уважаю, и которые уважают меня.
— Ну, ну, типа Элиота… Послушай, Кэрол, твои связи меня не волнуют. Тебе нужна работа. Наша фирма предлагает ее. — Фрэнк отстегнул ремни, и они неприятно щелкнули. Потом обошел вокруг машины и открыл дверь с ее стороны. — Поскольку теперь все ясно, звони, и договоримся о деталях с отделом кадров.
— Ты не услышал ни слова из того, что я говорила!
— Ну, ты закусила удила… Я не обращаю на это внимания!
В бешенстве Кэрол выскочила из машины, и тут же боль пронзила ее. Отчего было больнее — от ярости, переполнявшей ее, или от ушибов? Не желая показать свою слабость, Кэрол взяла свертки и призвала все остатки своего достоинства.
— Несмотря на твое мнение, я все же благодарю за то, что ты спас мне жизнь, за заботу медсестры и за доставку домой. Спасибо!
С высоко поднятой головой, со слезами, которые наворачивались на глаза, с комком в горле она повернулась и пошла к дому. Чувства были взбаламучены и перепутаны, как ленточки прически на сильном ветру. Ну не хотела она больше испытывать никакой благодарности к Фрэнку Геттисону! Лучше бы в душе остались только огорчение, раздражение и злость! Ясно, как день — он просто самовлюбленный индюк!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вино из одуванчиков - Марша Ловелл», после закрытия браузера.