Читать книгу "Сахар и перец - Кристина Роуз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алекс рухнула в кресло и с жадностью отпила чаю. Роб пристально смотрел на нее.
Вообще-то она выглядела великолепно. Действительно, эта одежда поглощает ее, но все равно смотрится прекрасно. Оставив волосы свободно падать на плечи, вместо того чтобы собрать их сзади в свой обычный хвост, Алекс подчеркнула, как они прекрасны — волнистые, густые и такие мягкие. А еще она наложила макияж, и ее глаза стали более выразительными, кожа казалась кремовой, и она чудесно пахла — как цветок.
И почему-то, может быть из-за волос или макияжа или из-за длинных раскачивающихся сережек, она больше не напоминала домохозяйку, а превратилась в женщину, свидание с которой было бы большой удачей для мужчины. Особенно если он выбрал ее по объявлению в газете.
— Алекс, — сказал Роб, — я думаю, вы выглядите очень хорошо.
— Правда?
Он кивнул:
— Действительно хорошо.
Она опустила глаза и стала смотреть в стакан с чаем. Размешивала его. Изучала.
— Роб, можно я задам вам один вопрос? — спросила она и торопливо продолжила: — Вы часто ходили на свидания?
— Вы спросили мое мнение, а потом решили проверить, есть ли у меня опыт в подобных делах?
Она вспыхнула.
— Ну, не совсем так, — запинаясь, ответила она.
Роб улыбнулся, ее волнение показалось ему очаровательным.
— Я ходил на свидания почти каждый выходной лет двадцать моей сознательной жизни. Если бы я потратил столько времени на что-нибудь другое, а результат был бы таким ничтожным, то перерезал бы себе горло. Однако, к счастью, это делает меня великим экспертом по свиданиям. Вы услышали голос знатока.
— И вы сказали правду?
— О да.
Она помолчала, поглядывая на него сквозь свои густые ресницы, чтобы убедиться, что он не поддразнивает ее, потом приняла комплимент.
— Спасибо.
— Не за что.
Оставив изобилие адресов, телефонных номеров и инструкций для девочек, Алекс ушла раньше, чем он закончил загружать свои инструменты в грузовик.
Роб захлопнул откидной борт автомобиля и стал искать в кармане ключи, Дарси появилась перед ним.
— Роб, — сказала она, — я что-то плохо себя чувствую.
Выглядела она неважно. Веснушки казались нарисованными на зеленовато-бледном лице.
— Желудок? — спросил он.
Девочка не ответила, она просто нагнулась, и весь ее обед оказался на дорожке. Вытерев ей рот платком, найденным в заднем кармане, он положил руку ей на плечо.
— Пойдем внутрь, — сказал он. — Мы приведем тебя в порядок и позвоним маме.
— Вы не можете позвонить ей. — В голосе звучали отчаяние и боль. — Поэтому я и не сказала ничего, пока она не ушла.
— Дарси. — Роб старался, чтобы его голос звучал спокойно. — Мама захочет знать.
— Со мной все будет в порядке. Мне уже гораздо лучше.
— Но, Дарси, она едет на свидание с тем, кого даже не знает, и потому будет не против вернуться домой.
— Послушайте, я сделаю все, что скажете, если вы просто выслушаете, почему я не могу вызвать ее.
Дарси?! Все, что он скажет? Похоже, дело действительно серьезное.
— Отлично. Я хочу, чтобы ты пошла в дом и прополоскала рот, но ничего не пила. Потом я хочу, чтобы ты легла в постель и ждала меня с термометром во рту.
Дарси беспрекословно подчинилась. Роб взял садовый шланг и вымыл подъездную дорожку, а потом нашел в кухне большую миску. После этого пошел взглянуть на Дарси.
Как и обещала, она лежала в постели, из-за термометра во рту храня молчание. А неплохое это изобретение — термометр.
Вытащив его сразу же, как только увидела Роба, она воскликнула, размахивая градусником:
— Всего лишь чуть-чуть больше ста градусов. Я вряд ли больна.
— И сколько ты его держала? Тридцать секунд?
— Три минуты. Точно, как там написано.
Роб пожал плечами. Можно снова будет поставить ей градусник, когда она закончит говорить.
— Итак, почему не позвонить твоей маме? Она ведь не просто так оставила номер телефона.
— Потому что она на свидании. — Это было произнесено так, будто все объясняло.
— И что?
— А то, что ей нужно ходить на свидания.
— Зачем?
Девочка посмотрела на него так, будто он был слабоумным.
— Как же можно встретить мужчину, если не выходить?
— Может быть, ей и не хочется встретить мужчину. Она кажется вполне довольной своей жизнью.
Дарси округлила глаза.
— Эмма говорит, что мама хотела бы иметь мужчину, но не знает об этом, потому что у нее был плохой брак. Я слышала — ну, вернее подслушала их. Мы с Шеннон подумали об этом и решили, что Эм права. Маме не следует жить одной. Мы ведь не будем с ней все время, вы же понимаете.
Что ж, а она, пожалуй, права. Но все же…
— Но это всего лишь одно свидание. Ты же не ждешь, что она найдет идеального мужчину на первом же свидании. Всегда можно перенести свидание на другой день.
— Разумеется, она не найдет идеального мужчину на этом свидании. Тетя Эм сказала, что большинство тех, кто дает объявления, неудачники. Но маме нужна практика.
— Твоей маме вовсе не нужно этому учиться.
— Откуда вы знаете?
— Потому что я мужчина, и я понял, что с ней очень приятно быть вместе.
— Но вы же не встречаетесь с ней. Кроме того, — серьезно добавила Дарси, — мама должна выйти только за богатого. Растить детей совсем недешево, знаете ли.
— Послушай, многие люди, когда выбирают партнера, с которым хотят прожить жизнь, думают о гораздо более важных вещах, чем деньги, — сердито начал он и вдруг замолчал. Кем это он себя возомнил? Он, который понятия не имеет, как найти спутницу жизни, и пытается это сделать уже много лет, не имеет права давать советы. Но помочь он все-таки должен, И ему совсем не повредит провести один вечер здесь — все равно нет никаких особенных планов.
— О’кей, я останусь здесь и не стану звонить твоей маме, если ты пообещаешь, что в следующий раз, когда тебя затошнит, ты сделаешь все в эту миску.
Улыбка Дарси почти стоила этой уступки.
Роб спустился по лестнице. Было совершенно ясно, что этому ребенку невозможно отказать ни в чем.
— Шеннон! — позвал он. Он едва расслышал ее робкое «да?» и удивился, как две такие разные личности вообще могут быть близнецами. — Присмотри за Дарси, я хочу сходить в магазин за имбирным пивом. Это может успокоить ее желудок.
Он предположил, что она услышала его, когда еще одно слабое «да» донеслось из ее комнаты.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сахар и перец - Кристина Роуз», после закрытия браузера.