Читать книгу "Жажда приключений - Донна Стерлинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С ужасным визгом шин и громко сигналя, синий фургон вывернул в том же самом месте, продолжая их преследовать.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Он толкнул ее на сиденье, затем вцепился в руль двумя руками и круто повернул. Машина прыгала и кренилась, Клер слетела с сиденья, солнечные очки упали на пол. Она ухватилась за Уокера, пытаясь подтянуться вверх. Погоня!
От страха сердце Клер стучало как молот, мысли беспорядочно метались. Папарацци? Секретные службы? Маньяк? Нападут на нее с камерами, с ордером на арест или с пулями?
Желая видеть, что происходит, Клер попыталась сесть, но Уокер придержал ее.
— Останьтесь внизу, — грубо приказал он, — до тех пор, пока я не буду уверен, что мы от них оторвались.
— От них? Сколько их там, в фургоне? — прокричала она, утыкаясь в грубую ткань его джинсов.
— По крайней мере двое.
— Тогда это, наверно, не маньяк. Они выглядят как папарацци?
— Не могу сказать.
Гнев пересилил ее страх. Черт бы побрал их всех! Черт бы побрал их, кем бы они ни были! У нее есть права на частную жизнь, на свободу. Мужчины погибали на полях сражений за эти права.
Уокер отпустил педаль газа, сделал несколько поворотов и наконец остановился.
Клер сообразила, что сидит на полу, уткнувшись в его колени. Слава богу, он не мог видеть ее лица. Ее солнечные очки свалились. Он мог узнать ее… Если он догадается, кто она в действительности, ей придется бежать, а это нелегко. Пресса обещала много денег за любую информацию о ней. Уокер мог продать ее одним коротким звонком.
— С вами все в порядке? — спросил он хриплым голосом.
— Все хорошо. — Подхватив очки с пола, она села и повернулась к нему только тогда, когда огромные очки в черепаховой оправе были водружены на место. Она обнаружила, что Уокер изучал ее исподтишка, но по его мрачному, нахмуренному лицу ничего нельзя было прочитать.
— Как они могли найти меня? — спросила она дрожащим голосом. — От аэропорта нас не преследовали никакие машины.
— Иногда «хвост» трудно заметить.
— Но за нами никого не было, — настаивала она.
Ее абсолютная уверенность удивила Тайса. Она смотрела внимательнее, чем он думал. Действительно, от аэропорта за ними никто не следовал.
— Как они посмели? — Валентина кипела от злости. Это моя жизнь, а они стараются ее разрушить. Черт меня возьми, не позволю. — Она потянулась к заднему сиденью и схватила несколько пакетов с покупками. — Отгоните машину в дальний угол стоянки, — резко приказала она, — туда, между баком для мусора и деревьями.
Удивленный ее гневом вместо ожидаемого им испуга, Тайс молча перегнал седан на свободное место около дощатого бакалейного склада. Сердилась ли она на него? Поняла ли она, что он нанял фургон, чтобы тот преследовал их? Но как она могла об этом догадаться?
Он поставил машину за мусорным баком, в тени дубов. Она резко открыла дверцу и выскочила из нее с пакетами в руке и сумочкой под мышкой. Тайс последовал за ней, уверенный, что Клер попытается убежать.
И остановился в замешательстве.
Она разложила вещи на капоте и нагнулась, чтобы расстегнуть босоножки. Пока он ошалело таращился, засунула их в бак. Ее стройные, слегка загоревшие ноги теперь были босыми… и она боролась с застежкой, пытаясь расстегнуть золотой браслет на руке.
— Какого черта вы все это делаете? — спросил он.
— «Жучки», — уверенно сказала она, продолжая пыхтеть над застежкой браслета. — Электронные устройства. Возможно, на мне есть один или два.
— Вы думаете, кто-то хочет подслушать вас?
— Это не те «жучки», что записывают голоса, а «жучки» для слежки. Нет другого способа узнать, где я. Кто-нибудь мог прицепить его ко мне — в аэропорту, или в самолете, или еще до того, как я ушла из дома.
Браслет наконец упал с ее руки. Без колебаний она швырнула сверкающую золотую безделушку в огромный бак для мусора.
— Вы хотите выбросить все, что привезли с собой? — недоверчиво спросил Тайс.
— Все, кроме наличных денег. На них-то не может быть «жучков». Я ведь могу тратить их где угодно. Устройство где-то на мне. Мне надо избавиться от него, пока они сделают круг. — Паника заставила ее голос задрожать, и она с диким видом осмотрелась вокруг. Они приедут сюда с минуты на минуту, я уверена. — Она протянула руку, чтобы снять золотые серьги в виде колец.
— Подождите. — Он остановил ее руку. Он не мог позволить ей выбрасывать вещи, пока за ними гнался только Фред. — Вам не надо все выбрасывать. Я узнаю электронный «жучок», если найду его. Надо осмотреть ваши вещи.
— Вы уверены, Уокер? Абсолютно уверены, что не пропустите ни одного? Я могу легко выбросить все, что на мне, и надеть то, что купила.
— Вы планировали выбросить одежду тоже? Здесь и сейчас?
— Конечно. Может, горничная? Я имею в виду, любой мог нашпиговать «жучками» мою одежду до того, как я сбежала. Не думаю, что кто-нибудь знал, что я надену, но я могу ошибаться. Я отложила некоторые вещи накануне вечером…
— О! О да! Я понял, о чем вы говорите. — Ее логика изумила его.
— Нам надо проверить все, Уокер. Все.
Она протянула ему серьги, и он, осмотрев, вернул их ей.
— Они слишком малы для «жучка», — сказал он. — Вы бы его сразу заметили.
— Проверьте сумочку.
Она горстями выгребла деньги и бросила их на переднее сиденье автомобиля, протянула расческу, губную помаду и другие мелочи. Осторожно, со всех сторон, он обследовал сумку из ковровой ткани. Затем содержимое сумки.
— Здесь нет «жучков».
— Значит, они в одежде.
Ему следовало разубедить ее хотя бы в этом.
— Устройства, которые можно спрятать в одежде, существуют, но очень мало людей имеет к ним доступ.
К его изумлению, она сняла через голову футболку и протянула ему, оставшись стоять между машиной, баком и дубами, скрестив руки на белом кружевном лифчике. Он и в самом деле не ожидал, что она это сделает.
— Поторопитесь, Уокер. Фургон скоро появится.
Стараясь изо всех сил не смотреть на нее, он прощупал футболку, чувствуя тепло ее тела и нежные запахи розы… и женщины, одетой только в лифчик, короткие обрезанные джинсы и солнечные очки.
— Что-нибудь чувствуете? — прошептала она. Черт, да! «Что-нибудь» он чувствовал.
— Нет, — выдавил он. — Нет «жучков».
Валентина взяла у него футболку и смущенно прикрылась ею.
— Должны быть, Уокер. Должны быть. Нет другого способа найти меня.
— Хотите, чтобы я продолжил?
Она кивнула.
Он был обязан сделать это. Кто мог с уверенностью сказать, что «жучок» не прицепили еще дома? Если это так, то долг надо выполнять. Долг. Он развернул Валентину спиной к себе. Его руки в течение мгновения наслаждались ее обнаженными шелковыми плечами и касающимися их упругими локонами. Он ощупывал застежку лифчика, бретельки, искренне стараясь сконцентрировать внимание на поиске микроскопического «жучка», а не на теплой, нежной коже. Он даже и представить себе не мог, насколько мягкая у нее кожа. И он не мог представить себе, что прикосновения к ней будут так много значить для него…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жажда приключений - Донна Стерлинг», после закрытия браузера.