Читать книгу "Грешное желание - Карен Робардс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это разозлило его. Джесси поняла это по тому, как чуть заметно сузились его глаза. Но это был единственный признак раздражения, который он обнаружил, а когда заговорил вновь, голос оставался таким же спокойным, как и прежде:
– Это, разумеется, не ваше дело, но то, чем я владею, не включает в себя дом, куда я мог бы привести свою жену. Кроме того, Селия счастлива здесь, да и мне нравится имение – очень нравится.
– «Мимоза» моя!
– Вы вольны жить здесь, сколько пожелаете. Хотя над вашими манерами не мешало бы основательно поработать.
– Вы не можете всерьез хотеть жениться на Селии! Да ей же уже больше тридцати!
– Почтенный возраст, в самом деле. Но ваша мачеха так очаровательна для своих преклонных лет.
– Вы не любите ее!
– И как такое дитя, как вы, может что-то знать о любви?
– Вы не можете любить ее! Селия… она… вы не можете любить ее! Никто не может! Почему же тогда вы хотите жениться на ней?
– Мои резоны, дорогая, как и мои чувства, вас совершенно не касаются.
– Вы женитесь на ней из-за «Мимозы», да? Вам нужна вовсе не Селия, а ее деньги! Вы не кто иной, как грязный охотник за богатством!
Последовало многозначительное молчание. Стюарт затянулся своей сигарой так, что кончик ее вспыхнул ярко-красным, затем он вытащил ее изо рта.
– Вы и в самом деле испорченный, несносный ребенок. Позвольте мне предупредить вас, мисс Линдси. Я достаточно терпел от вас сегодня, потому что отдаю себе отчет в том, что вы, по понятным причинам, расстроены. Больше я терпеть не намерен. Очень скоро я буду в положении отца для вас и намерен использовать строгие отцовские методы и заняться воспитанием своей новой дочери. Другими словами, любая грубость с вашей стороны будет жестко наказываться. Я ясно выражаюсь?
– Вы думаете, что можете наказывать меня? Только попробуйте! – Джесси вскинула голову и вызывающе расправила плечи. В глазах и в голосе бурлила ярость. – Здешние люди разорвут вас на части! Это мои люди и мой дом! Только попробуйте поднять на меня руку!
– После свадьбы это будет мой дом, – спокойно заметил он. – И рабы будут принадлежать мне. И если их судьба вам небезразлична, то вы не станете подстрекать их поднимать руку на нового хозяина.
Аргумент, который он привел, был настолько веским, что она чуть не задохнулась.
– Вы подлец!
– А вы искушаете судьбу. Если будете продолжать в том же духе, то пожалеете, обещаю. – Он снова пыхнул сигарой. – Ну же, мисс Линдси, разве мы не можем быть друзьями? Я твердо намерен жениться на вашей мачехе, и что бы вы ни говорили и ни делали, это не заставит меня передумать. Но нам с вами нет нужды постоянно ссориться Я не хочу играть роль деспотичного приемного отца, если только вы не вынудите меня к этому.
– Приемного отца! Вы… я…
Прежде чем Джесси нашла слова, чтобы выразить свои чувства, передняя дверь открылась, и Селия вышла на веранду. Она сразу же увидела Стюарта и направилась к нему улыбаясь. Частично скрытая тенью, Джесси вначале осталась незамеченной.
– Тебя так долго нет, Стюарт! Я уже начала беспокоиться.
– Я продолжаю знакомиться с твоей очаровательной падчерицей. – Он указал на Джесси сигарой.
Селия взглянула в сторону Джесси безо всякого восторга.
– Значит, ты наконец-то дома, да? Что ж, ты пропустила ужин. Сисси уже все убрала Возможно, это научит тебя быть попроворнее в будущем.
– Я не голодна. – Угрюмость, которую Селия, похоже, всегда вызывала, послышалась в голосе Джесси. Джесси сама ее услышала и возненавидела. Это выдавало ее слабость, тогда как ей необходимо быть сильной.
– Что ж, это, пожалуй, первый раз, когда я слышу от тебя такое! В самом деле, дорогая, это вселяет надежду. Возможно, в конце концов нам все-таки удастся уменьшить тебя до приемлемого размера. Джентльмены, знаешь ли, не любят чересчур пухлых леди. Но, в самом деле, тебе следует что-нибудь поесть. Если ты побежишь на кухню, уверена, Роуз тебя чем-нибудь покормит.
– Я же сказала, что не голодна! – С горящими щеками, оттого что Селия привлекла внимание чужого человека к ее полноте, Джесси сердито зыркнула на мачеху.
Селия изящно пожала плечами:
– Ну разумеется, это твое дело. Идем в дом, Стюарт. Здесь становится прохладно.
Селия взяла Стюарта под руку. Он лениво улыбнулся ей, бросил наполовину выкуренную сигару и придавил ее сапогом, отделившись наконец от колонны. Джесси увидела неотразимое обаяние этой улыбки, его красивую голову, склоненную над светловолосой головкой Селии, и вспылила. Они выпроваживают ее, обращаются с ней как с ребенком, когда как она – она, а не Селия и уж тем более не он – полноправная хозяйка «Мимозы»!
– Есть кое-что, чего вы не знаете о моей мачехе, мистер Эдвардс, – холодно проговорила она вслед их удаляющимся спинам.
Если Джесси ожидала, что они застынут на месте как вкопанные, то ее ждало разочарование. Они продолжали идти, словно и не слышали, полностью поглощенные друг другом.
– Мистер Эдвардс!
Он бросил на нее нетерпеливый взгляд через плечо, но ответила Селия:
– Ей-богу, Джесси, ты становишься утомительной. Если тебе есть что сказать, можешь сказать это мне утром наедине.
– Я должна сказать кое-что мистеру Эдвардсу. – Джесси решительно пошла вперед, входя в полосу света, отбрасываемую открытой дверью. Селия и Стюарт смотрели на нее с различной степенью раздражения.
– Как сказала Селия, мисс Линдси, вы становитесь утомительной. Почему бы вам не побежать поужинать и не лечь в кровать, как хорошей девочке, вместо того чтобы нарываться на неприятности?
– Не… сейчас, – процедила Джесси сквозь зубы, до крайности разозленная его снисходительным тоном не меньше, чем самим его присутствием. Но произнести то, что она собиралась, оказалось не так просто. Джесси начала говорить, запнулась и вынуждена была сделать глубокий вдох, прежде чем продолжить. Несмотря на злость, она с удивлением обнаружила, что руки дрожат. Выносить сор из избы оказалось труднее, чем она ожидала, но она должна сделать это. Сцепив руки, она высоко вздернула подбородок и открыто встретилась взглядом с глазами Стюарта. – Если вы собираетесь жениться на ней, значит, вам надо кое-что знать.
– И что же это? – Он насмехался над ней, она видела. Насмешка слышалась в его голосе, но было в нем и терпение. Селия, стоящая с ним рядом, сверлила Джесси взглядом. Джесси не осмеливалась посмотреть на нее. Селия не могла знать, что грядет, потому что не знала, что Джесси известно о ее отвратительной тайной жизни. Мачеха возненавидит ее за это до конца дней.
Джесси сделала еще один глубокий вдох. Сейчас или никогда.
– Что бы вы сказали, если б я рассказала вам, что у Селии имеются друзья-джентльмены? – Нет, это прозвучало так, словно она имела в виду, что у Селии исключительно респектабельные поклонники. Джесси понимала, что должна быть более конкретной, но ее воспитание, каким бы беспорядочным оно ни было, не включало в себя средства изображения того, что она пыталась описать. Глаза Селии расширились, тогда как Стюарт покачал головой, насмешливо глядя на нее. Джесси отчаянно искала способ пояснить это, затем выпалила прежде, чем они успели ее перебить: – Я имею в виду, что Селия… что она… шлюха!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Грешное желание - Карен Робардс», после закрытия браузера.