Читать книгу "Ошибка кота Люцифакса - Кеннет Бег Андерсен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вашего дедушку… звали Филипп?
— Конечно, нет! — Дьявол сухо рассмеялся и погладил козлиную бородку. — Его, конечно, звали Сёрен, так же как… — Смех вдруг оборвался, и на бледном лице Властителя появилось изумление. Под правым глазом Люцифера начался тик. — Извини, что ты только что сказал?
— Я спросил, разве вашего дедушку звали Филипп? — сказал Филипп, растерявшись, не совершает ли он какую-то ошибку.
Если судить по выражению лица Дьявола, это было так. Он посмотрел на Люцифакса, но у кота был такой же растерянный и испуганный вид, что и у его хозяина.
— …вы сказали, что мы с ним тезки.
— Но неужели… Ты ведь… Моего дедушку звали совсем не… — Люцифер потряс головой, как это делают люди, желающие избавиться от головной боли. — Разве тебя зовут не Сёрен?
— Нет, меня зовут Филипп.
Маленький тик под глазом Властителя стал большим, а клок зачесанных назад волос Дьявола начал дрожать.
— Филипп? Тебя зовут Филипп? Разве твое имя не Сёрен? Ты уверен?
Филипп кивнул:
— Очень даже уверен. Сёрен — это тот парень, который меня толкнул под машину.
— Сёрен — это тот парень, который тебя толкнул… — повторил Дьявол недоуменно.
В этот момент он казался таким маленьким в своем костюме. Маленьким и пришибленным.
— Ты… Ты совсем не тот мальчик, — растерянно прошептал Властитель. Потом поднялся и, шатаясь, начал спускаться с трона, издавая какие-то булькающие звуки, словно его вот-вот стошнит. — Извини меня. Я… не совсем здоров.
Его длинный плащ болтался за спиной. Дьявол спешно направился вверх по винтовой лестнице позади трона и исчез.
Секундная пауза.
Затем дворец заполнился таким громким рычанием, что Филипп чуть не упал.
— Люцифакс!
Под потолком заметались и испуганно запищали летучие мыши.
— О нет! — пробормотал кот, втягивая голову. — Опять не так! А ты что, не мог сказать, что тебя зовут Сёрен?
— Но это была бы ложь, — ответил Филипп, и кот посмотрел на него в полном отчаянии.
— Оказывается, дело обстоит гораздо хуже, чем можно было предположить, — вздохнул Люцифакс и затрусил по лестнице за своим господином.
Одну-две секунды было тихо.
Затем раздался такой душераздирающий кошачий вопль, что у Филиппа чуть не остановилось сердце.
Ангельское дитя
Филипп стоял, переминаясь с ноги на ногу, перед черным троном, не зная, куда ему деваться. Этажом выше кошачьи вопли прекратились, и Замок купался теперь в возбуждающей беспокойство тишине.
Филипп хотел было присесть на трон, только для того, чтобы проверить, какие это дает ощущения, но не рискнул. Вместо этого он стал расхаживать по тронному залу и рассматривать старинные статуи и висевшие на стенах мрачные картины.
Он остановился перед картиной, которая изображала морской пейзаж: темной ночью. От мерцающего света черных стеариновых свечей казалось, будто волны перемещаются. В середине картины какой-то человек вел отчаянную борьбу, пытаясь удержаться на поверхности. На его лице был ужас. Вокруг виднелись плавники пяти акул. И опять-таки из-за освещения казалось, или же на самом деле так и было, что плавники шевелились?
Под картиной была маленькая латунная табличка, и Филипп наклонился, чтобы посмотреть, что там написано.
Сначала странные знаки на табличке были ему непонятны. Но потом что-то изменилось, и ему стало казаться, что они стали какими-то другими, Филипп не понял, какими именно. Потому что это произошло совсем не на табличке, а у него в голове.
До него дошло, что он понимает написанное:
Наказание за убийство жены.
— Помогите! Господи, помоги мне! — услышал Филипп тонюсенький голос и посмотрел вверх. Отчаянный крик доносился с картины. — Это был несчастный случай! Я не виноват! Господи, да помоги же мне!
Филипп попытался заговорить с ним, но мужчина его не слышал. Он кричал и звал на помощь, и Филипп постепенно все понял.
Мужчина оказался рабом доли секунды. Время для него остановилось, и на вечные времена он останется в окружении акул испытывать безумный ужас. Это его наказание за убийство жены.
За спиной Филиппа прозвучали шаги. Он обернулся и вскрикнул при виде странного создания, шедшего ему навстречу.
— Люцифакс? — воскликнул он. — Это ты?
— А что, трудно узнать, да?
— Что случилось?
— То самое, что случается каждый раз, когда он сердится на что-то, в чем я в действительности совсем не виноват, — вздохнул Люцифакс. — Он содрал с меня шкуру.
— Тебе не больно?
— Больно, но не беспокойся об этом. Шерсть вырастет в течение ночи. Иди со мной. Господин ждет тебя в своем кабинете.
— А он… он не обдерет меня тоже? — нервно спросил Филипп.
— Нет, нет, — ответил Люцифакс и после короткой паузы добавил: — Хотя кто знает? — Филипп остановился, а кот обернулся с улыбкой: — Я пошутил. Пусть это будет твоим первым уроком, Филипп. Юмор здесь бывает только злым. Идем дальше.
— Я увидел картину, изображающую мужчину, ставшего жертвой кораблекрушения в открытом море, — сказал Филипп, поднимаясь по винтовой лестнице. — Вокруг плавают акулы, и я слышал, как он зовет на помощь.
— А-а, этот. Он столкнул жену с борта в воду и рассказал потом, что судно потерпело крушение. Можно обмануть судий и присяжных, но нельзя обмануть нас. — Кот улыбнулся. — Таких картин у нас сколько угодно. Их автор Такскаль, который живет в Лесах Ужасов. Прекрасные картины, правда?
Филипп откашлялся. «Прекрасные» — вряд ли он употребил бы это слово.
— Во всяком случае, они как живые. Под картиной была табличка. Сначала я не мог прочесть подпись, а потом вдруг прочел, как так?
— Адский язык, — сказал кот. — Надпись на адском языке. Это общий язык, на котором все здесь говорят. Ты тоже, Филипп.
— Я? Ты хочешь сказать, что я говорю сейчас на этом языке?
Люцифакс кивнул.
— Только ты этого до сих пор не замечал, потому что в твоих ушах все звучит на твоем родном языке.
— Странно, — сказал Филипп и удивился, потому что звуки были точно такими же, как и всегда.
Кабинет Сатаны был расположен в середине длинного коридора, куда их привела лестница. Сердце Филиппа колотилось, когда он по приглашению Люцифакса вошел внутрь.
Комната была большой, и так же, как в доме Драной Бороды, вдоль стен стояли высоченные стеллажи, заставленные толстыми книгами. Вокруг были разложены странные предметы, назначение которых было непонятно Филиппу, но все вместе помещение напоминало антикварную лавку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ошибка кота Люцифакса - Кеннет Бег Андерсен», после закрытия браузера.