Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ] - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ] - Эрл Стенли Гарднер"

571
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 48
Перейти на страницу:

Пережив шок, прохожие подбежали к человеку – тот был мертв.Ему два раза выстрелили в грудь, раз – в голову. Одна пуля застряла в теле.

Машина, в которой ехал Кассельман, была тщательно вымыта,но, взяв лупу, я обнаружил несколько небольших пятен около дверцы на переднемсиденье. На дверной раме также имелась выбоина, оставленная, по всей видимости,пулей.

В Лас-Вегасе я нанял одного очень ловкого детектива, которыйкое-что смыслил в научных методах расследования. Он рассказал мне, чтосуществует тест на выявление пятен крови с помощью люминала. После обработкитаким составом пятна крови начинают светиться в темноте. Детектив обработалмашину этим веществом и получил очень сильную реакцию на кровь в складкахкожаной обивки переднего сиденья, под сиденьем и в том месте, где я осматривал.

– Да, – согласился Мейсон, – конечно, это очень интересно.Эти пятна можно назвать уликами при подозрительных обстоятельствах. Тем неменее они еще не доказательства.

– Знаю. Но когда я расскажу о них Кассельману, ему придетсякое-что объяснить. Вот тогда и будут доказательства.

– Ты сам хочешь заняться этим? – спросил Мейсон.

– Совершенно верно.

– Пусть лучше действует полиция. Гарвин отвернул лацканпиджака.

– Не боюсь я этого проходимца. Пристрелю как собаку. Пустьтолько попробует поднять руку.

Мейсон резко спросил:

– У тебя есть разрешение на ношение этой штуки?

– Не будь глупым, – ответил Гарвин. – У меня есть кое-чтополучше – я помощник шерифа. Я обязан иметь при себе оружие. У меня несколькоревольверов, и я не настолько туп, чтобы расхаживать без оружия. Попытайсякто-нибудь сыграть со мной грязную шутку – и ему придется несладко.

Мейсон задумчиво посмотрел на Гарвина.

– А где хранятся другие револьверы?

– В самых разных местах. Один – у сына, другой – постоянно вмоем сейфе. Кроме того, один лежит в моем магазине спорттоваров. В общем, явсегда хожу с оружием. Не расстаюсь с ним ни днем ни ночью.

Меня всегда бесят газетные сообщения о том, что опятькакой-то подонок избил до смерти свою жертву или ограбил беспомощную старуху.Когда-нибудь один из этих негодяев нарвется на меня, и я не стану жалетьпатронов. У меня просто руки чешутся пристрелить парочку таких типов, чтобыбыло неповадно другим, а то сейчас честный человек безоружен перед законом. Всеотребье таскает с собой оружие, это у них в привычку вошло. Вооружите тех, кточтит закон, убейте парочку таких негодяев, и все станут уважать законы.

Мейсон покачал головой.

– Полиция изучала уже этот аспект и вряд ли согласится стобой, Гомер.

– Конечно, – усмехнулся Гарвин, – но пока что их методы тожене работают.

Уловив паузу в их разговоре, Делла Стрит многозначительнопосмотрела на шефа. Перри понял сигнал, повернулся к Гомеру Гарвину.

– Да… совершенно забыл поздравить тебя с невесткой!

– Да, – вздохнул тот. – Я, правда, еще не видел ее, мыговорили по телефону, и я благословил их.

– Она симпатичная, – сказала Делла.

– Младший в этом большой специалист. Этих симпатичных…Только он очень беспокойный, эмоционально неустойчивый. Год назад сходил с умаот Евы Эллиот, хотел жениться на ней, потом вдруг почему-то поостыл. Мне сталожаль Еву, и я взял ее на работу после ухода Мэри. Тогда младший уже бегал заСтефани Фолкнер. Тебе, может, неизвестно, но в то время я заинтересовалсякорпорацией Фолкнеров. Еще шесть месяцев назад я считал, что Стефани войдет внаше семейство, и, черт возьми, очень хотел, чтобы так и было. Какаяпрекрасная, разумная девушка! Она могла бы обуздать младшего. Но, может, онтеперь утихомирится. Женитьба – вот чего ему не хватало. Слишком уж онимпульсивный. Впрочем, черт возьми, как быть с Кассельманом?

– Давай поговорим со Стефани Фолкнер, – предложил адвокат.

– А не поздно?

– Можно выяснить, – ответил Мейсон. – Делла, позвони СтефаниФолкнер в комплекс «Полярная звезда» и спроси, не примет ли она нас сейчас. Неговори, что мистер Гарвин у меня. Просто скажи, что нам хотелось бы поговоритьс ней.

– Мне ехать с вами? – спросила Делла. Мейсон кивнул.

– Может быть, придется оформить кое-какие бумаги.

Делла пошла звонить Стефани.

– Господи! Какое счастье иметь толкового секретаря! –воскликнул Гарвин. – Как мне не хватает Мэри Арден!

– То есть Мэри Барлоу, – поправил его Мейсон. Гарвиннахмурился.

– Следовало бы издать закон, запрещающий секретаршамвступать в брак. Черт возьми, Мейсон, знаешь, она ни разу не зашла ко мне послезамужества! Как можно так!

– Ты в этом уверен?

– Не заходила. Отлично знаю! Я ни разу не видел ее. Хотя быпозвонила.

– К твоему сведению, Гомер, она заходила дважды, но ее таквстретили в приемной, что она решила больше не появляться, расценив это каксоответствующий намек с твоей стороны.

– Ты хочешь сказать, что Ева Эллиот встала на ее пути? –недоверчиво спросил Гарвин.

– Вот именно. Ева сказала Мэри, что ты занят, и даже нестала докладывать по селектору.

– Ну и ну… Да, теперь, пожалуй, у меня будет легче на душе.

– Легче?

– Ну да, – продолжал Гарвин. – Я уволил Еву Эллиот сегоднявечером. Вернувшись в контору, я спросил, какого черта она не сообщила тебе,где я нахожусь. Она в ответ – «согласно устным распоряжениям, ей было порученоотвечать, что я отбыл в неизвестном направлении». Эта девица просто помешана натеатральности и драматизирует все, чем бы она ни занималась, точно так, как этомогла бы сделать какая-нибудь кинозвезда. Ты не поверишь, Перри, но она смотритвсе кинофильмы, в которых хотя бы мелькнет секретарша. Она досконально изучилаголливудские штампы секретарши и изо всех сил старается соответствовать этомустандарту. В общем, это тот самый случай, когда плохая актриса подражаетхорошей, которая, в свою очередь, делает все возможное, чтобы воплотить тотобраз секретарши, что возник у голливудского режиссера. Так что я в концеконцов просто устал от всего этого.

В этот момент вошла Делла Стрит и доложила:

– Мисс Фолкнер уже ждет нас.

– Что ж, поехали, – сказал Мейсон, вставая.

Глава 7

Стефани Фолкнер открыла дверь, впуская гостей.

– Хэлло, мистер Мейсон, хэлло, мисс Стрит! О, Гомер!

1 ... 8 9 10 ... 48
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ] - Эрл Стенли Гарднер"