Читать книгу "Нечто чудесное - Джудит Макнот"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но чем же я так привлекаю его? Миссис Лоренс не на шуткуоскорбилась:
– Ведь мы связаны родством с графом, Александра, а сэруМонтегю дарован титул рыцаря!
После этого откровения мать впала в задумчивое молчание, адевушка пожала плечами и объявила:
– Я еду к Мэри Эллен. Сегодня у ее брата день рождения.
– Возможно, даже лучше, что тебя не будет за ужином, –кивнула миссис Лоренс, рассеянно проводя щеткой по волосам. – Насколько японимаю, Хелмсли собираются сегодня заговорить о помолвке, и не хватало еще,чтобы ты хмурилась и уничтожающе фыркала!
– Мама, – повторила Александра со смесью тревоги и жалости,– я скорее буду голодать, нежели выйду за Уилла.
Но выражение лица Фелисии ясно говорило о том, что онапридерживается иного мнения.
– Доверься взрослым в подобных делах. Поезжай к Мэри Эллен,но надень платье.
– Не могу. Мы решили устроить рыцарский турнир в честь днярождения Джона О'Тула, как в былые времена. Помнишь, О'Тулы всегда устраивалитакие турниры.
– Но тебе не пристало разгуливать в этих ржавых доспехах,Александра. Оставь их в передней, там им место.
– Ничего страшного, – заверила Алекс. – Я возьму только щит,шлем, копье и панцирь.
– О, как хочешь, – с усталым вздохом сдалась мать.
Взгромоздившись на старого Тандера, злобного, норовистогомерина, принадлежавшего еще дедушке и появившегося на свет за несколько лет доее рождения, Алекс Припустила рысью по изрытой глубокими колеями дороге кПросторному коттеджу О'Тулов. Она не преминула взять с собой ружье и сейчасвнимательно осматривала окрестности В надежде добыть что-нибудь из мелкой дичи.Правда, на это было мало шансов, поскольку длинное копье то и дело Громкозвякало о панцирь и ударялось о меч.
Несмотря на неприятный разговор с матерью, прекрасныйвесенний день и неотвязное чувство взволнованного ожидания, которое Александрапыталась описать Саре, немного улучшили настроение девушки.
В долине и рощах распускались яркие цветы, наполняя воздухчудесным благоуханием. На окраине деревни была небольшая гостиница, иАлександра, знавшая каждого обитателя в пределах восьми миль, подняла шлем ивесело махнула хозяину, мистеру Тилсону.
– Добрый день, мистер Тилсон.
– Здравствуйте, мисс Алекс, – отозвался тот. Мэри ЭлленО'Тул вместе с шестью братьями уже были увлечены игрой в древних рыцарей.
– Скорее, Александра, – позвал четырнадцатилетний Том,восседавший на старой лошади отца. – Пора начинать турнир.
– Нет, сперва дуэль, – заспорил его брат-погодок, размахиваястарой саблей. – На этот раз я выйду победителем, Алекс! День и ночьупражнялся!
Александра, смеясь, неуклюже спешилась и прежде всего обнялаМэри Эллен, а уж потом подружки с увлечением погрузились в своеобразныйспектакль, разыгрываемый каждый раз в день рождения одного из отпрысковО'Тулов. День и вечер пролетели незаметно, в веселых играх, дружеских поединкахи заразительном хохоте большого семейства, членом которого Александра,единственный ребенок у родителей, подчас так мечтала стать.
К тому времени, когда пришла пора отправляться домой,девушка была счастлива до изнеможения и едва дышала после невероятно плотногообеда, съеденного по настоянию добрейшей миссис О'Тул.
Убаюканная мерным цокотом копыт старого Тандера, Александратихо покачивалась в такт движениям лошади. Отяжелевшие веки сами собойопускались от усталости. Кроме того, девушка не сумела как следует приторочитьдоспехи к седлу и была вынуждена надеть их, отчего становилось еще жарче иклонило ко сну.
Она миновала гостиницу и свернула на широкую тропу, ведущуючерез рощу и снова выходившую на большую дорогу в миле отсюда, но при этомзаметила, что во дворе привязаны несколько лошадей и по-прежнему зажженыфонари. Через открытое окно доносились мужские голоса, поющие непристойнуюпесенку. Нависшие ветви дубов, покачивающиеся на весеннем ветерке, отбрасывалипричудливые тени, заслоняя луну.
Александра понимала, что уже поздно, но не понукала лошадь.Во-первых, Тандеру больше двадцати лет, и, во-вторых, девушка к тому же хотелаубедиться, что сквайр и миссис Хелмсли успели удалиться ко времени еевозвращения.
Забрало со стуком опустилось, и Александра раздраженновздохнула, мечтая поскорее избавиться от тяжелого шлема. Решив, что после стольнудного дня у Тандера вряд ли хватит энергии попытаться сбежать, она остановилалошадь, отпустила поводья и, переложив щит в левую руку, уже хотела было снятьшлем и подвесить его на сгиб правой, когда легкий шорох где-то в четверти милиотсюда, близ дороги, привлек ее внимание.
Девушка свела брови, гадая, уж не дикий ли это кабан илидругие, менее опасные, но все же съедобные представители животного мира, ивынула из чехла ружье настолько тихо, насколько позволяли неудобные доспехи.
Неожиданно тишина ночи была разорвана оглушительнымвыстрелом, за которым последовал еще один. Прежде чем Александра успелаопомниться, старый мерин понес спотыкающимся галопом прямо в том направлении,откуда раздавались выстрелы. Девушка что было сил сжала коленями бока коня.
Бандит невольно повернул голову при звуках резкого клацаньяметалла, доносившихся из леса, и Джордан Таунсенд отвел взгляд от смертоносногоотверстия на конце пистолета, направленного ему прямо в грудь вторымразбойником. Зрелище, представшее его глазам, заставило Джордана усомниться всобственном рассудке. На помощь пленнику спешил благородный рыцарь в шлеме сопущенным забралом, щитом в одной руке и ружьем в другой.
Александра едва сумела подавить вопль, когда очутилась назалитой лунным светом поляне, прямо посреди сцены, словно служившей воплощениемхудших из ночных кошмаров. Раненый кучер лежал на дороге подле экипажа, и дваразбойника с красными платками, скрывавшими лица, целились в высокогонезнакомца. Второй бандит обернулся к Александре и мгновенно наставил на неепистолет.
Времени на размышления не осталось – приходилосьдействовать. Стиснув ружье и бессознательно рассчитывая на прикрытие шлема ипанциря от пули, Александра наклонилась вправо, намереваясь сбить конембандита, но в этот миг прогремел выстрел.
Охваченный ужасом, Тандер споткнулся и, прянув, сбросилАлександру. Та, беспомощно взмахнув руками, приземлилась грудой ржавого металлапрямо на голову второго негодяя. При столкновении шлем чуть не свалился, ружьеотлетело к обочине, а сама девушка едва не потеряла сознание.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нечто чудесное - Джудит Макнот», после закрытия браузера.