Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Варвар Лорен - Руби Диксон

Читать книгу "Варвар Лорен - Руби Диксон"

38
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 64
Перейти на страницу:
над которым работает.

— Что ты имеешь в виду? — он оглядывается на меня.

Я была последней, кто ее видел?

— Она приносила обед, не так ли? Я не видела ее с тех пор.

Я оглядываюсь, чтобы найти Марисоль, но она ушла. Ну и черт. Фарли издает встревоженный звук.

— Грэн тоже пропал. Остальные думают, что он мог похитить ее.

Меня тошнит от этой мысли. Я знаю, Вилла пыталась подружиться с ним. Вот что происходит, когда пытаешься быть милой. Хотя это не объясняет, куда ушла Марисоль.

— Ты должен помочь нам в поисках, — говорит Фарли Мардоку. — Ты нам нужен.

Мардок колеблется. Я знаю, что он хочет спасти то, что в его силах. Вектал уже заходил несколько раз, пока мы работали, чтобы сказать ему поторопиться. Теперь, когда мы на берегу, он не хочет больше ждать, чтобы сбросить корабль. Каждая минута, когда он здесь — это еще один момент, когда чувствуется угроза племени. Возможно, он не ошибается. Я точно знаю, что Мардок во время работы демонтировал и раздробил несколько компонентов. Возможно, потопить его — лучшее решение. Но если это так, мне нужно найти Марисоль.

Мардок оглядывается на меня, и я машу рукой, продолжая, изо всех сил стараясь выглядеть трудолюбивым человечком, которым я и являюсь.

— Все в порядке, — лгу я. — Иди. Я догоню остальных, когда закончу. Это ложь только наполовину. Я собираюсь закончить… но сначала сделаю все возможное, чтобы найти Марисоль. Люди важнее деталей, и если са-кхай загорелись желанием избавиться от корабля, то мне нужно найти ее, и как можно скорее.

Они поворачиваются и выбегают из грузового отсека, и я немедленно кладу свой инструмент и пакет с чипами, над которыми работала, и ухожу по коридору.

— Марисоль? — зову я. — Ты здесь? — Я знаю, что бесполезно звать ее по имени, она никогда не отвечает, но не могу не попытаться. — Марисоль?

Я пытаюсь каждый раз, когда захожу в новую комнату. За последние два дня корабль стал выглядеть все более и более разрушенным. Куски вырваны из стен, компоненты сняты с печатных плат, а провода свисают с потолков. Освещение и чувствительные к движению двери, похоже, тоже больше не работают, и мне приходится проскользнуть в коридор, ведущий на мостик.

Перед дверью большая металлическая перекладина, примерно на высоте лба, и я чуть не ударяюсь об нее головой, когда вхожу. Должно быть, упала, когда Харлоу и Мардок разбирали детали. Я пытаюсь оттолкнуть ее с дороги, и когда она не поддается, пригибаюсь и проскальзываю, протискиваясь мимо теперь уже сломанной двери.

— Эй? Ты здесь, Марисоль?

Там ее тоже нет, но я немного удивлена, увидев стопки странно выглядящих деталей, установленных на большинстве стульев и всех поверхностях. Понятия не имею, что это такое, но когда приглядываюсь, вижу какой-то предупреждающий символ и что-то похожее на огненные закорючки.

Черт. Я знаю, что это такое. Это взрывоопасные детали, спасенные с корабля. Они, должно быть, складируют их здесь, спереди, чтобы гарантировать, что, когда корабль подожгут, он взорвется и мостиком не сможет воспользоваться никто, кто вздумает его спасти.

У меня мурашки по коже от осознания этого. Здесь определенно небезопасно.

— Марисоль!

Ответа нет. Я опускаюсь на колени над одной из станций и, держась за стол, заглядываю под него. Похоже, это хорошее укрытие.

— Активирую маяк бедствия, — выдает компьютер искаженным голосом.

Что? Я вскакиваю на ноги и в ужасе смотрю на панель. Место, куда я кладу руку, освещено, покрыто множеством закорючек, на которые я, вероятно, каким-то образом нажимаю. Не знаю, что я сделала, чтобы оно загорелось, но не могу выключить это. Черт возьми, что я наделала? Это именно то, чего боялись остальные.

— Отмените сигнал бедствия, — кричу я, когда ответа не последовало, пытаюсь снова. — Алло? Отмените сигнал бедствия!

Серьезно, что за черт? Почему никто не прикрыл эту панель, если она была так чертовски важна? Я хлопаю по ней рукой.

— Активирую аварийный маяк, — снова выкрикивает компьютер тем же спокойным, жутким голосом.

Звук замедляется, как будто сам компьютер медленно умирает. Не знаю, он один, или я каким-то образом отправила два сигнала бедствия. Я хнычу от разочарования.

Я должна сообщить кому-нибудь об этом. Я должна сказать им, что нам нужно остановить все, пока не стало слишком поздно. Мардок знает, что делать. Я поворачиваюсь и бегу к двери.

БАХ.

О чем я забыла в спешке? И тут я понимаю, что следовало пригнуться примерно за две секунды до того, как мир погрузится во тьму.

Глава 4

ЛОРЕН

БАХ.

Приглушенная вибрация сотрясает мое тело, заставляя проснуться. В голове пульсирует, и я пытаюсь сесть прямо, только чтобы снова удариться головой обо что-то твердое.

— Ооо.

Я снова закрываю глаза.

— Не садись, — шепчет Марисоль рядом со мной в темноте. — Тут нет места.

Я прищуриваюсь, пытаясь разглядеть, где нахожусь. Все еще на мосту? Нет, здесь действительно темно и тесно. Я чувствую жар тела Марисоль, когда она прижимает свою руку к моей. Это вызывает… клаустрофобию.

— Где мы?

— В одной из капсул-гробов, — она вздрагивает, когда раздается еще один громкий хлопок, и наша капсула трясется, как на американских горках. — Плохие новости. Корабль в огне.

— Что? — я смотрю на нее широко раскрытыми глазами. — Уже? Они нас не подождали?

— Ну, эм, — она закусывает губу и выглядит несчастной. — У меня был плохой день, и я хотела спрятаться. Совсем ненадолго. Но тебе, похоже, было неудобно там, где ты потеряла сознание, поэтому я перетащила тебя и… — она морщится. — Я бросила свой инструмент.

— Твой инструмент?

В голове звенит, и я с трудом понимаю, о чем она говорит.

— Оружие, — шепчет она. — На всякий случай.

Я похлопываю ее по руке, потому что знаю, что это за «на всякий случай». На случай, если инопланетяне вернутся и попытаются снова захватить нас в плен.

— И вот… Я думаю, что наткнулась на что-то важное. Потому что куча вещей загорелась.

Я думаю обо всех этих легковоспламеняющихся предметах в кабине пилотов. Да, я вижу, что это происходит.

— Не повезло, — бормочу я.

Она взволнованно сжимает мою руку.

— И ты не просыпалась. Я не знала, что делать, поэтому… я принесла тебя сюда.

— Сюда? — Мое зрение все еще нечеткое, и я тру глаза, жалея, что нет очков. Зрение улучшается с каждым днем, но оно не идеально.

— Внутрь одной из капсул, — шепчет Мари. — Думаю, мы тонем.

— Конечно мы тонем, — бормочу я.

Этого стоило ожидать с моей то удачей. Я пережила похищение инопланетянами и то, что меня выбросило

1 ... 8 9 10 ... 64
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Варвар Лорен - Руби Диксон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Варвар Лорен - Руби Диксон"