Читать книгу "Кот, который любил книги - Сосукэ Нацукава"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И все книги разом птицами выпорхнули на волю — одна за другой. Как стая птиц.
— Я тоже люблю книги!
Мужчина засунул книгу, которую он читал, под мышку. И встал. В этот момент рассыпалась на осколки ближайшая к нему витрина — оттуда тоже вылетела стая книг. Всё пространство заполнилось порхающими книгами. Ринтаро ошеломлённо наблюдал за их полётом.
Мужчина в белом посмотрел на него:
— А ты — безжалостный мальчик…
— Я?.. — Ринтаро оторопел.
Мужчина предупреждающе поднял руку и посмотрел куда-то в сторону.
— Ты привела ко мне весьма непростых гостей. — До Ринтаро дошло, что мужчина обращается к женщине в кимоно, которая появилась снова, буквально из воздуха. Это была та самая дама, которая привела их сюда. Только тогда лицо у неё было безжизненное, как застывшая маска, сейчас же на губах играла лёгкая улыбка.
— Вам не нужны провожатые, — заметил мужчина. — Вы сами выберетесь отсюда.
Его голос заглушал шелест страниц летающих книг.
Когда последняя витрина рассыпалась в прах, комнату стал заполнять бледный свет, он отражался от бесчисленных белых страниц порхающих книг и наконец заполнил всё пространство.
Мужчина взглянул на часы:
— Да… вы отняли у меня немало времени. Но я не жалею. Это были самые приятные минуты моей жизни. Я вам весьма признателен.
Он слегка улыбнулся, женщина подала ему белую шляпу.
— Ну что ж… прощайте!
Мужчина нахлобучил шляпу и повернулся к ним спиной. Женщина склонилась в поклоне. В этот момент полыхнула вспышка — и всё озарилось ослепительным белым светом.
В семь часов утра следующего дня, после завтрака, Ринтаро уже стоял перед входом в книжную лавку. Он отпер дверь, включил в помещении свет и поднял жалюзи, впуская внутрь магазинчика утреннюю свежесть. Чистый морозный ветер с улицы очистил слегка затхлый воздух.
Ринтаро несколько раз махнул метлой по булыжникам дорожки перед входом, затем перьевой метёлкой смёл пыль с книжных полок.
Он делал всё в точности так, как прежде дедушка. Эту сцену он наблюдал каждое утро, собираясь в школу, — и вот теперь ему впервые приходилось исполнять это самому. Да, он брал книги с полок, но ему никогда ещё не доводилось наводить порядок в магазине.
В голове словно звучали два голоса: один — печальный, другой — весёлый. «Что ты делаешь, зачем?» — вопрошал печальный. «Ты всё правильно делаешь, молодец!» — уверял весёлый. И оба они принадлежали Ринтаро.
Он и сам не понимал смысла того, что сейчас делает. Ринтаро задумчиво выдохнул белое облачко пара в прозрачный воздух, пронизанный лучами утреннего солнца. Мрачно посмотрел на книжные полки. И всё же… Почему ему вдруг захотелось навести здесь порядок? Постепенно в его памяти стали всплывать удивительные приключения вчерашнего дня.
— Отличная работа, хозяин! — раздался сзади бархатный голос.
Кот! Пушистый полосатый кот! Он прохаживался вдоль полок, хитро посматривая на Ринтаро своими нефритовыми глазами:
— Что-то не так?
— Я не привык к комплиментам…
— Увы, — вздохнул кот. — Скромность — прекрасное качество, но не тогда, когда её слишком много. Тогда она превращается в недостаток.
После этого загадочного комментария кот продолжил бесшумно расхаживать по магазинчику.
— Должен признать, — отметил он, — твоя речь произвела на меня впечатление. Благодаря ей мы смогли освободить книги и вернуться домой. Если бы не ты, хозяин, мы бы вряд ли выбрались из этой передряги. Так и бродили бы до сих пор по этому Лабиринту, точно тебе говорю! — Кот рассказывал о возможности их гибели самым обыденным тоном. А в глубине нефритовых глаз таилась усмешка. — Прекрасная работа, хозяин! — повторил он. — Первый Лабиринт пройден на «отлично»!
Ринтаро вздрогнул.
— Что-о? Первый? — после небольшой паузы, немного запинаясь, отозвался он.
— Не стоит так волноваться, — примирительно сказал кот.
Ринтаро в этот момент стоял в самом центре прохода, между полками. Кот легко просочился меж его ногами и направился к дальней стене.
— Минуточку! — воскликнул Ринтаро. — Что ты имеешь в виду… «Не стоит так волноваться»?
— Меня зовут Тигр! Потому что я рыжий полосатый кот породы табби. Запомни моё имя. — Кот со смешком оглянулся на Ринтаро. — Отличная работа, правда! Даже не ожидал от тебя. Ты был просто великолепен!
— Не надо делать из меня дурака.
В той стороне, куда ушёл кот, проход внезапно растворился в белом свете, и Ринтаро оказался перед неприветливой дощатой стеной. После их приключения прошли уже целые сутки, однако Ринтаро всё происшедшее по-прежнему казалось иллюзией. «Ты был просто великолепен!» — в ушах Ринтаро всё ещё звучал басовитый голос кота.
Ринтаро и впрямь не привык к тому, чтобы его хвалили. Он привык, что над ним частенько потешались — над его неуклюжестью, мрачностью и занудством, — поэтому от похвал кота Ринтаро стало не по себе. Чтобы обрести равновесие, он снова взялся за метёлку для пыли.
Не успел он покончить с уборкой, как зазвенел дверной колокольчик. Ринтаро взглянул на дверь. В магазин нерешительно просунула голову девочка — та самая, что на днях принесла Ринтаро дневник контактов, председатель классного комитета Саё Юдзуки. Она была закутана в красный шарф. И удивлённо смотрела на остолбеневшего Нацуки, сдвинув красивые брови.
— Чем это ты занимаешься?
— Я?… Э-э-э… А ты, Юдзуки-сан, с чем пожаловала с утра?
— У меня утренняя репетиция духового оркестра. — Юдзуки подняла руку с чёрным футляром для инструмента. — Шла мимо вашего магазинчика… смотрю, дверь открыта. А ведь книжная лавка уже не работает? Вот я и заглянула… И удивилась! — выпалила Юдзуки, не переступая порога и выдыхая белые облачка пара. — Если у тебя хватает сил с утра наводить в лавке чистоту, то, может, ты и в школу сегодня придёшь?
— Ну… вряд ли.
— Никаких «вряд ли»! Раз есть время, нужно ходить в школу. Скоро ты собираешься переезжать, так что изволь посещать все оставшиеся занятия! Это очень скверно — прогуливать уроки.
— Да, но… — промямлил Ринтаро, глядя в посуровевшие глаза Саё.
— Я буду каждый день приносить тебе дневник контактов… Ты такой грустный. Я о тебе очень беспокоюсь!
Тут только Ринтаро вспомнил, что совсем забыл поблагодарить Саё за вчерашнее.
Но если ни с того ни с сего ляпнуть: «Благодарю за вчерашнее!», можно совсем смутить её…
— Я сказала что-то не то?
— Да нет, я просто немного удивился… Вчера я был не слишком любезен с тобой, а вот сегодня ты специально заглянула ко мне… Спасибо тебе! Со мной столько хлопот…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кот, который любил книги - Сосукэ Нацукава», после закрытия браузера.