Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Любовь с сюрпризом - Лиз Филдинг

Читать книгу "Любовь с сюрпризом - Лиз Филдинг"

306
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:

— По аромату твоих духов.

Она нахмурилась, пряча улыбку:

— Я не пользуюсь духами.

Пока они разговаривали, Поузи, утомившись от игр, уснула на плече Джоша, и он осторожно положил ее в кроватку. На какое-то мгновение малышка сонно открыла глазки, потом снова смежила веки, и легкое дыхание стало глубоким и ровным. В груди Джоша потеплело. Спящий младенец казался таким беззащитным и уязвимым. Он обязан уберечь дочь от всех опасностей мира. На взгляд Джоша, девочка была чудом совершенства. Темные кудряшки, длинные пушистые ресницы, безупречная кожа… Джош осторожно погладил крохотную ручонку. Его сердце сладко заныло. Поузи — его дочь… Как же хочется открыто объявить об этом миру!


Но Поузи нужен настоящий отец, такой, как Майкл, а не просто биологический донор. Подумав об этом, Джош нахмурился. Он совсем не был похож на брата. В отличие от серьезного, рассудительного Майкла, Джош привык к свободе и жаждал покорения новых просторов. Нужен некто вроде стабильного, надежного Тоби Мейкписа…

Джош заметил, что Грейс наблюдает за ним, стоя у кроватки Поузи. Она не улыбалась, но взгляд ее был мягким.

— Значит, ты не пользуешься духами?

Он выпрямился.

— Никогда. Это шампунь.

Она направилась к корзине с яйцами, собираясь взять оттуда несколько штук.

— Не верю. — Он подошел к ней и приблизил лицо к ее волосами. — Ты пользуешься каким-то особым травяным шампунем…

— Им пользуется полмира.

— Это розмарин? — Он по-прежнему тянулся к ней, словно под действием магнита.

В ответ она попыталась отстраниться. Но Джона взял ее за плечи, наклонился и коснулся щекой нежной шеи. Его близость по-прежнему сводила ее с ума, как и много лет назад…

— Лимон и мирт, — очнувшись от сладких чар, резким голосом произнесла она. — Этот шампунь продают в супермаркете в центре города.

— А что такое мирт?

— Кустарник с мелкими белыми цветами. Кстати, он растет рядом с домом в саду. И если тебе интересно, можешь сходить полюбопытствовать.

Она отвернулась, взяла приготовленный для жарки кусок рыбы, собираясь заняться им, и перевела разговор:

— Если ты хочешь принять душ, то я немного подожду с завтраком.

Да уж, пожалуй, сейчас холодный душ не помешал бы. Мысли о Грейс преследовали его всегда и повсюду. Одно ее присутствие выводило его из равновесия.

— Все-таки я сначала поем.

Он присел на стул, наблюдая за ней. Грейс несколько преувеличенно суетилась вокруг стола, избегая его взгляда. Потом спросил, как ни в чем не бывало:

— Ну, так куда мы пойдем прогуляться с Поузи после завтрака?

От неожиданности Грейс чуть не выронила рыбу из рук.

— Я с Поузи пойду прогуляться, а ты можешь воспользоваться моим фургоном, — язвительно ответила она, сделав ударение на словах «я» и «ты».

Джош молчал, и Грейс состроила гримасу.

— Хотя нет. Магнату не пристало кататься на фургоне, поэтому возьми из гаража автомобиль Фебы. Сколько тебе поджарить яиц?

— Одно. Я пойду на прогулку вместе с вами, Грейс. Последние три дня я провел в самолетах, поэтому мне нужно размять ноги.

Рука Грейс дрогнула, разбивая яйцо на горячую сковородку, и капля раскаленного масла попала ей на запястье. Она ойкнула.

— Обожглась? — Не дожидаясь ответа, Джош взял Грейс за руку, подвел к мойке, подставил ее запястье под струю холодной воды.

— Я испачкала плиту…

— Не беспокойся, я все сделаю сам.

Он убрал сковородку с плиты и осторожно вытер подгоревшую яичную массу с конфорки. Грейс выключила кран с холодной водой.

— Грейс…

— Со мной все в порядке. — Она провела рукой по волосам. — Мне нужно приготовить постель для твоей матери. Она приедет сегодня утром? Кто-то же должен быть в доме, чтобы встретить ее. Может, даже лучше будет остаться здесь, потому что она захочет увидеть Поузи.

Внезапно у Грейс промелькнула мысль, что и она, и Джош имеют меньше всего прав на ребенка.

— Понятия не имею, что взбредет в голову моей матери по поводу ребенка. Но ждать от нее проявления теплых чувств к внучке вряд ли стоит. Она все всегда делает только ради собственной выгоды.

Грейс уставилась на него во все глаза:

— Неужели ты настолько ненавидишь свою мать?

— Совсем нет, — возразил он, вытирая плиту насухо. — Если бы я ненавидел ее, то не переживал бы так сильно из-за ее отъезда.

Ему с раннего возраста пришлось свыкаться с тем, что люди чаще всего потакают собственным желаниям. Его отец оставил семью ради молоденькой любовницы. Джош, бессознательно подражая отцу, бросил Грейс, а потом женился на женщине, с которой его связывала только плотская страсть.

— Я тоже пыталась возненавидеть свою мать, — произнесла Грейс. — Мне казалось, что так легче ее забыть. Но память хранит только хорошие воспоминания.

— Что же ты помнишь? — Джош принялся готовить яичницу.

— Мать научила меня тому, чем я сейчас зарабатываю на жизнь. Она искусно плела украшения, а потом продавала их на рынке. Однажды она продала бисерное колье, которое я сделала для себя.

— Это тоже хорошее воспоминание? — удивленно спросил он.

— Конечно, ведь я впервые создала что-то стоящее, за что мне заплатили приличные деньги. — Грейс посмотрела на него. — Я почувствовала себя значимой. Уверена, что ты тоже испытывал незабываемые ощущения, подписывая свой первый контракт, Джош. Тем более что, вернувшись домой, я сделала себе точно такое же.

— И все равно твоя мать не должна была продавать его, раз ты сделала это украшение для себя. — Он недоверчиво хмыкнул. — Если это и есть твои хорошие воспоминания, боюсь даже представить, какими были дурные.

Грейс вспомнила о том, как они с матерью голодали, сидели в холодном доме. Дурные воспоминания были связаны не с матерью, а с другими людьми…

— Самое плохое заключалось в том, что были такие, кто мог наорать на нас с матерью и выгнать на улицу посреди ночи. — Она рассеянным взглядом следила за тем, как жарится ветчина на дорогой сковородке. Сейчас такая посуда стала для Грейс обычной кухонной утварью. — Я никогда не знала наверняка, где мне придется ночевать, и где я проснусь утром. В школе мне доставались самые обидные насмешки. Особенно после того, как однажды полиция увела мою мать. Причем только за то, что она задала трепку какому-то мальчишке, разбившему ветровое стекло ее фургона, который служил нам домом. Мне приходилось прятаться в лесу, чтобы меня не схватили полицейские и не отправили в приют…

Она умолкла, вспоминая, как все-таки попала туда, после чего Майкл и Феба приехали за ней. Джош некоторое время молчал, шокированный ее рассказом.

1 ... 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь с сюрпризом - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь с сюрпризом - Лиз Филдинг"