Читать книгу "Тяжкий грех - Кэтрин Каски"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне понадобится что-нибудь приличное для завтрашнего ужина. И желательно, подходящее по размеру.
— О да, да, конечно! — Феликс чуть не прыгал на месте от нетерпения. — А куда мы идем?
— Не мы, Феликс, а леди Айви и я.
— Если ты не отказываешься иметь с ней дело, то хотя бы представь меня. О Синклерах мне известно все. — По губам Феликса скользнула довольная улыбка, и он мечтательно посмотрел вдаль. — Только представь себе, мистер Феликс Дюпре знакомится с настоящей Синклер! — Но потом вновь уперся взглядом в Ника. — Мои приятели позеленеют от зависти.
Было уже довольно поздно, и Ник понял, что Феликс готов разглагольствовать о Синклерах до самого утра, если только он проявит готовность слушать. В данный момент это было совершенно ни к чему. Он взял со стола свечу и зажег небольшую лампу.
— Боюсь, тебе придется подождать, Феликс, — обронил он, направляясь к выходу из библиотеки и далее к лестнице, ведущей на второй этаж. — Как-нибудь в другой раз.
Феликс поспешил за ним и положил руку на перила.
— Должно быть, это был не просто поцелуй, а нечто совершенно невероятное.
Ник улыбнулся про себя, поднимаясь по ступенькам.
— Да, предложение получилось заманчивое. Феликс одним махом опрокинул в рот остатки шерри.
— Последний шанс. Не поделишься подробностями? Ник шагнул в темноту лестничной площадки второго этажа.
— Настоящий джентльмен никогда не сплетничает о леди, с которой целуется.
…Человек — такое существо, что созерцание чужого богатства и счастья лишь острее наполняет его горечью.
Артур Шопенгауэр
Утро следующего дня,
на рассвете Беркли-сквер.
Из окошка экипажа Айви рассматривала величественный особняк, расположившийся на самом что ни на есть фешенебельном углу Беркли-сквер. Цветы лаванды просовывали нежные лепестки сквозь кованую чугунную решетку, ограждающую фронтон дома, и их слабый сладковатый аромат, проникая сквозь открытое окно, чувствовался даже внутри кареты.
Айви сморщила нос. Ей не нужно было что-то говорить старому слуге семьи, чтобы показать, как она разочарована. Да, особняк, конечно, очень мил и все такое, но… Словом, она ожидала большего.
— Вы уверены, Поплин, что это тот самый дом? — Девушка даже высунулась из окна, чтобы рассмотреть особняк получше. — В конце концов, за какой-то жалкий месяц я плачу целых сто фунтов!
Она повернула голову и посмотрела на Поплина, ожидая ответа.
Пожилой слуга, стоимость сомнительных услуг которого входила в ренту, которую платил поверенный их отца за временное проживание детей герцога на Гросвенор-сквер, устало кивнул головой.
— Когда я стал наводить справки, то плотник… э-э… привратник, открывший мне двери, сообщил, что ремонт ведется и внутри, и снаружи, чтобы подготовить особняк к прибытию нового владельца — маркиза, которого ожидают к Рождеству. Так что если ваш самозванец… В том случае, если вам удастся нанять такового… — едва слышно добавил он, — покинет эту резиденцию в течение тридцати дней, то вам нечего опасаться. После этого внутренний интерьер особняка будет полностью передан. Таково распоряжение нового хозяина. Тридцать дней. Это все время, каким вы располагаете. И ни днем более.
Айви недовольно поморщилась. Собственно говоря, поскольку ее отец должен был появиться несколько раньше, то у нее не было и тридцати дней. Тем не менее она не сомневалась, что все у нее получится. И тридцати дней ей вполне хватит. Хватит!
Она должна будет уложиться в требуемые сроки.
Айви воинственно задрала подбородок, надеясь вселить в себя уверенность.
— Не тревожьтесь вы так, Поплин. Я нисколько не сомневаюсь в успехе своего предприятия. По правде говоря, я уже наняла нужного человека. — Айви с гордостью улыбнулась. — Еще вчера вечером, на ступеньках Королевского театра на Друри-лейн.
— Прошу прощения, леди Айви. Вы сказали, что наняли актера… еще вчера? — От изумления у Поплина отвисла челюсть, но он тут же опомнился и вернул ее на место.
— Да, именно так.
Пожилой слуга не произнес более ни слова, но его выразительный взгляд, устремленный на молодую хозяйку, был куда как красноречив.
— Святые небеса! Я ведь посвятила вас в свои планы, так чему же вы удивляетесь?
— Я… я всего лишь позволил себе удивиться, что вы с такой легкостью ангажировали джентльмена, который согласился — прошу прощения, миледи, но я должен назвать вещи своими именами — подвергнуться риску тюремного заключения за возможность исполнить роль пэра.
«Тюремное заключение. М-м… Пожалуй, мне следовало подумать об этом раньше».
Но эта неприятная мысль улетучилась у девушки из головы столь же быстро, как и появилась.
— Можете не сомневаться, я намерена истратить все, что у меня есть, до последнего пенни, чтобы убедить моего актера согласиться на эту роль. Полагаю, опасность ареста может несколько повысить плату, но сестры пообещали помочь. Я уверена, что они одолжат мне требуемую сумму из своей доли выигрышей, оставшихся после нашего брата Стерлинга, только бы этот план удался. — И Айви принялась задумчиво покусывать нижнюю губу, пытаясь убедить себя в том, что обещание сестер помочь ей простирается настолько далеко, что они готовы будут расстаться с несколькими гинеями.
И вдруг девушку охватило беспокойство. Она молча уставилась на Поплина, сидевшего на сиденье напротив. С того самого дня, как они прибыли в Лондон, старый камердинер всегда и без обиняков высказывал все, что у него на уме, и ей, и ее братьям и сестрам. Его здравые и разумные советы, хотя и принимаемые зачастую скрепя сердце, иногда оказывались поистине бесценными, спасая Синклеров от неприятностей, в которые они готовы были впутываться бесконечно из-за живости характера и недостатка рассудительности, здравого смысла и такта. По этой причине своевольные дети герцога вынуждены были терпеть его комментарии, не укоряя Поплина в том, что он вмешивается в дела благородных лиц. Несмотря на то что с возрастом ему все труднее становилось выполнять свои обязанности, молодые Синклеры всегда могли рассчитывать на его добрый совет. Так что Айви оставалось только надеяться, что и на этот раз все будет по-прежнему.
— Ох, дорогой мой Поплин, вы сами только что сказали, что у меня есть всего месяц, по истечении которого я не смогу воспользоваться особняком. В таком случае к чему откладывать то, что я задумала? — Айви выразительно приподняла медные брови, ожидая ответа, но старый камердинер предпочел промолчать. — И вообще, не думаю, что мне понадобится на это целый месяц, — с уверенностью, которой она на самом деле не испытывала, добавила Айви. — У меня есть план, и Сьюзен сочла его превосходным. — Девушка вновь окинула придирчивым взглядом дом. — Ну, быть может, войдем и познакомимся с прислугой?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тяжкий грех - Кэтрин Каски», после закрытия браузера.