Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Гроза над озером - Оксана Зиентек

Читать книгу "Гроза над озером - Оксана Зиентек"

1 284
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 76
Перейти на страницу:

— Настоящих? — Начал понимать Тиз, к чему брат это рассказывает.

— А кто ж осмелится обвинить барона в подлоге? — Криво усмехнулся Арне. — Первую откупную мать подписала не глядя. К счастью, кто-то из слуг додумался позвать меня. И я уперся, что как хозяин и наследник отказываю матери в праве распоряжаться моим имуществом… И еще не помню, что я там говорил, но мой учитель мною бы гордился.

— Но луг нам так и не отдали?

— Нет. Дошло дело до местного суда. Судья тогда был какой-то родственник барону, так что все уже считали дело решенным, но один из соседей не побоялся вступиться за нас и написал королю.

— И что?

— Из канцелярии пришел ответ с требованием выслать бумаги отца, подписанные при свидетелях, и расписки, для проверки на подлинность. Дело замяли, потому что сосед "отступился" от долга, прилюдно заявив, что не желает отставлять сирот без куска хлеба. Но луг так и не отдал. Судья заявил, что раз мать подписала бумаги, значит, признала за собой долг. И то, что благородная девица осталась бесприданницей, никого не тревожило.

— Занятная история. Она как-то связана с той вендкой? — Заметил Тиз. — Ты это к чему сейчас рассказываешь?

— К тому, чтобы ты не обольщался насчет "у нас". — Вздохнул Арне. — Попади наша Имке в такой ж переплет, пока мы в походе, я доверяю только одним соседям. Тем, кто уже однажды не побоялся вступиться.

— А мать?

— А мать с тех пор стала осторожнее и научилась разбираться в бумагах не хуже любого законника, хотя я так и не передал ей полных прав на управление. — Арне скупо улыбнулся брату. — Но это ты и сам знаешь. Ты покарауль пока, чтобы поблизости от палатки никаких лишних ушей не было. А мне надо поговорить с девчонкой.

— Отто твоего пускать?

— Отто? — Арне на миг задумался, потом отрицательно качнул головой. — Нет. Я думаю, мальчик усвоил урок и впредь не будет зря болтать. Но он и правда — совсем мальчишка. Чтобы его разговорить, не надо быть мастером допросов. Так что если справится быстрее, чем я думаю, ушли его… стирать мне рубаху на завтра. Я сейчас вынесу.

Арне подмигнул брату и пошел в палатку, где его ожидал еще один непростой разговор, который за сегодняшний день.

* * *

Когда рыцарь вошел в палатку, Гримница все так же сидела там, где он ее и оставил, в углу на походной кровати. Девушка куталась в одеяло, словно ее знобило (а, может, и правда знобило, не зря же она свалилась в горячке). Сейчас она уже не выглядела растрепой. Умытая и причесанная, она гораздо больше походила на благородную девицу, чем сегодня днем. Даже простое платье, явно с чужого плеча, не портило впечатление.

Услышав шаги, девушка повернула лицо в сторону Арне и тот отметил припухшие от слез глаза. Вздохнув, мужчина прошел в угол, где были сложены его вещи. Намеренно игнорируя вопросительные взгляды женщин, порылся в сумке, доставая ношенные рубашки. Подумав, добавил к ним еще одну свежую и откинув полог.

— Вот, Тиз, скажи мальчишке, что эти рубашки мне нужны на завтра.

Вернувшись в палатку, Арне удобно расположился на войлоке, с наслаждением вытянув ноги.

— О-ох! Устал, как собака. Ладно, дамы, давайте знакомиться.

Женщины промолчали, ожидая продолжения. Младшая смотрела на него настроенно, старшая, как показалось Арне, — оценивающе. Выждав паузу, старшая женщина назвалась.

— Ванда я. Знахарка с панского двора.

Арне удовлетворенно кивнул, отметив про себя, что безошибочно определил род занятий женщины. Та же, выждав еще немного, спросила почтительно, но, как показалось рыцарю, не без ехидства.

— И что же, пан меня к храмовникам вашим не потащит за патлы? Те, говорят, нас на кострах охотно жгут.

— Жгли. — Поправил знахарку Арне. — Еще при отце нашего нынешнего короля действительно охотно жгли. А потом собрались, подумали и решили, что ведьма — ведьме рознь. Глупо жечь человека за то, что Творец отсыпал ему чуть больше даров, чем тебе.

— Жгут иногда и за меньшее. — отмахнулась от его поучений вендка.

— Это да. — Арне на миг задумался о чем-то своем. Но тут же встряхнул головой и вернулся к разговору. — Но, скажу тебе, знахарка, между нами, что наш храмовник тебя бы точно жечь не стал. Скорее, этот добрый человек замучил бы тебя расспросами о том, какими травками ты, что лечишь и где эти травки растут.

— Он что же, тоже знахарствует? — Заинтересовалась Ванда.

— Нет. Просто мудрый такой. — Арне пожал плечами. Разговор ни о чем получился неожиданно на равных, и это начинало ему нравиться. Но сколько ни прячься за пустыми словами, надо когда-нибудь переходить к делу.

— Ладно, с тобой мы разобрались. — Кивнул Арне Ванде, как бы обозначая конец беседы. — А твоя госпожа? Я ведь не ошибся, она ведь из хозяйской семьи?

— Ошиблись. — Вступила в разговор девушка прежде, чем Ванда успела открыть рот. — Я уже сказала. Я — внучка воеводы Межамира. Вы убили его у ворот.

— Жаль. — Ответил рыцарь и, наткнувшись на недоумевающий взгляд пленницы, пояснил. — Жаль, что погиб хороший воин. Жаль, что ты совсем не умеешь врать. Но, если так настаиваешь, жаль, что ты не из хозяйской семьи. Будь у тебя поблизости от границы влиятельные родственники, я бы охотно отдал им тебя за выкуп. А так придется выдумывать что-то еще.

— А зачем выдумывать? — Снова перехватила разговор старшая вендка.

— Затем, — вздохнул Арне, — что пока здесь командую я, я могу решать за всех и отдавать приказы именем короля. Но завтра здесь будет мой командир, а он не славится особой милостью к пленным.

— А мне-то что до этого? — Снова спросила девушка безразлично, хотя Арне показалось, что-то дрогнуло в ее голосе.

— Да, собственно, ничего. — Рыцарь нарочито безразлично пожал плечами, тайком продолжая наблюдать за реакцией пленницы. — Ты, как пленница благородных кровей, по-любому достанешься самому главному. Сегодня это я, завтра это будет Хуго Секач. Я был бы готов обойтись деньгами. Хуго, боюсь, захочет и того, и другого. А что ты готова отдать — решать тебе.

— Нет у меня денег… — Девушка, наверное, побледнела, но в полумраке палатки этого видно не было. Лишь тени, что залегли под глазами пленницы стали заметнее.

— Ты, господин, мне девочку не пугай! — Возмутилась знахарка. — Сразу говори, к чему клонишь.

— К тому, что раз вступиться за девчонку по ту сторону границы некому, то отпустить ее под слово чести и обещание выкупа я не могу. — Пояснил Арне, довольный произведенным эффектом. — Остается одно: нужен кто-то, кто готов будет вступиться за нее здесь. Я готов это сделать. Но столько денег, чтобы выплатить выкуп за пленницу благородных кровей, у меня нет. Да и не факт, что Хуго согласится на выкуп. Поэтому я предлагаю, чтобы к завтрашнему рассвету такой пленницы в лагере просто не было.

— Ты предлагаешь нам бежать? — В голосе девушки зазвучала надежда.

1 ... 8 9 10 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гроза над озером - Оксана Зиентек», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гроза над озером - Оксана Зиентек"