Читать книгу "Влюбиться в незнакомца - Кей Торп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И к тому же, очевидно, для тебя лучше находиться в компании с собакой, чем со мной. Твой кофе остынет.
Джулия резко выпрямилась, улыбка исчезла с ее лица.
Она вела себя естественно с собакой, но не могла заставить вести себя непринужденно с Россом, и он это заметил, что было нетрудно. Джулия не могла пересилить себя и смотреть на этого человека не только как на любимого, но даже просто как на законного супруга. Господи, что же мне делать? Нет, ей не следовало приезжать сюда, пронеслось у нее в голове. Не надо было возвращаться в этот дом. Должны же быть какие-то другие способы решения проблемы.
— У нас ничего не получится, Росс, — выдавила она. — Ты же не слепой, видишь, что у нас ничего не получается. Я не могу заставить себя чувствовать то, что не испытываю.
— Я и не неволю тебя. Успокойся, пожалуйста. Все, что я прошу, это постараться пойти мне навстречу. — Он говорил спокойно, но в его голосе чувствовалось еле сдерживаемое напряжение. — Можешь себе представить, каково мне наблюдать, как ты отгораживаешься от меня железным занавесом, как тяжело тебе находиться со мной вдвоем? Не собираюсь притворяться, говоря, что физическая сторона брака не имеет для меня никакого значения. Я хочу тебя, Джули. Я смотрю на твои ноги, плечи, на твою грудь и просто умираю от желания. Мне очень больно видеть, что ты не испытываешь ко мне ничего подобного. Когда ты глядишь на меня, в твоих глазах только напряжение и тоска. А ведь когда-то ты жаждала моих объятий, ты была ненасытна, как молодая тигрица. Мы проводили ночи без сна, наслаждаясь друг другом, а днем спали как убитые, а проснувшись, снова и снова занимались любовью. Неужели ты не помнишь?
Она посмотрела на свои руки, крепко зажатые между коленями.
— Нет, я ничего не помню, Росс, прости.
Росс поднялся, собрал чашки и вынес поднос на кухню. Джулия услышала, как зашумела вода, — он мыл чашки. Через несколько минут он вернулся, вытирая руки полотенцем.
— Почему бы тебе не лечь пораньше? Ты еще не пришла в себя после больницы.
— Да, действительно, мне надо прилечь. — Она встала и поправила волосы. — Прости, что приношу тебе столько хлопот.
— Спокойной ночи, дорогая. Мне нужно еще просмотреть некоторые бумаги и написать письмо. Увидимся утром.
— Хорошо. — Она неторопливо направилась к ведущей наверх лестнице, но, дойдя до нее, обернулась, чтобы взглянуть еще раз на мужчину и пса, сидящих перед пылающим камином. — Доброй ночи, мальчики!
— Доброй ночи, — ответил Росс, не поднимая головы.
Прошло две недели, прежде чем Джулия почувствовала себя достаточно уверенной, чтобы водить машину без Росса, который страховал ее и в любой момент мог прийти на помощь. За эти две недели она успела привыкнуть к нему и к этому дому и даже изучила окрестности.
Когда Джулия гуляла по цветущему поздними цветами лугу, спускаясь вниз по проселочной дороге, ее охватывало странное чувство, что она бывала в этих местах, что все это уже видела раньше. Правда, сейчас уже осень, а тогда было лето, и на ней не было жакета, который согревал ее этими прохладными осенними днями.
В деревне Джулия была только раз. Она заметила любопытство на лицах прохожих на улице, их возбужденный шепот за спиной, когда делала покупки в магазине. Несомненно, они слышали ее историю от миссис Купер. И все же она не могла слишком строго судить эту маленькую некрасивую женщину — ну кто бы мог удержаться и не поделиться с соседями подобными новостями?
Джулия старалась убедить себя, что ей наплевать на сплетни. Со временем все эти люди найдут новый предмет для обсуждения. Сейчас она делала заказы по телефону, продукты и необходимые в хозяйстве вещи ей приносили на дом. В деревне она больше не появлялась.
Постепенно дни приобрели определенный распорядок. По утрам она прогуливалась по окрестностям с Шеном, который, несмотря на свой грозный вид, бегал около нее кругами и распугивал лаем всех окрестных кошек. Возвращалась к обеду домой, проводила послеобеденное время, копаясь в саду, если, конечно, позволяла погода. Джулия много читала, заново открывая для себя классиков, с которыми познакомилась еще в школьные времена, а также читала других, неизвестных ей до сих пор авторов, книги которых она нашла на полках библиотеки. Перебирая книги, она пришла к выводу, что интересы ее мужа весьма разносторонни и многогранны.
Это была спокойная, размеренная жизнь и… очень одинокая. Неизбежно пришло время, когда она поняла, что порой с нетерпением ждет возвращения Росса домой, прислушиваясь к звуку знакомого автомобиля, шуму захлопываемой дверцы, решительным шагам по каменным плиткам садовой дорожки. Иногда ей так хотелось его видеть, что она почти забывала об их странных взаимоотношениях. Она привыкла к нему — к его голосу, походке, привычке насвистывать в ванной, когда он брился. И все-таки он оставался для нее чужим.
В пятницу она пересаживала розы в саду после обеда, как вдруг услышала шум приближающегося по проселочной дороге автомобиля. Взглянув на часы, она поняла, что это не Росс, который обычно возвращался не раньше шести. Да, судя по звуку автомобильного двигателя, это не машина Росса, решила она.
Джулия уже привыкла к одиночеству, и появление чужого автомобиля невольно встревожило ее. Сердце взволнованно забилось. Она бросила лопатку и стояла, всматриваясь вдаль, безуспешно надеясь, что, может быть, кто-то заехал сюда по ошибке. Она еще не была готова к приему гостей.
Джулия думала, что Росс предупредил всех общих знакомых о ее несчастье, и надеялась, что они тактично воздержатся от визитов.
Возможно, это был кто-то, кого муж забыл предупредить, в любом случае теперь ей самой придется все объяснить гостю. Вот несчастье, подумала она с отчаянием и, вытерев руки, быстро пошла к дому.
Хотя Джулия и ждала звука медного колокольчика, она все-таки вздрогнула от неожиданности. Словно каменная, сидела она в кресле, положив руку на голову Шена, который тихо рычал. Может быть, если она будет вести себя тихо, незваный гость решит, что никого нет дома, и уедет?
Спустя какое-то время раздался требовательный второй звонок. Джулия решила тихонько выглянуть в окно — все-таки надо знать, кто приехал. Она кинула быстрый взгляд в сторону гостиной и поняла, что ее затея сидеть тихо, как мышка, провалилась — там вовсю горел камин, значит, от калитки можно было заметить дым из трубы. Она с досадой нахмурила брови. Раздался скрип железных ворот, и послышались быстрые шаги. Все было бесполезно, ей теперь не спрятаться. Джулия вздохнула, одернула платье и вышла на порог. Мужчина, появившийся на тропинке из-за высоких кустов, был молод, небрежно одет. Светлые волосы взлохмачены, как от сильного ветра. Увидев Джулию, он удивленно остановился. Удивление сменилось неуверенностью, а когда Шен, громко лая, бросился к нему, натянув поводок, незнакомец и вовсе растерялся и сделал шаг назад.
— Ну-ну, дружище, все в порядке! Я друг, а не враг. — Осторожно поглядывая в сторону лающей собаки, он улыбнулся Джулии. — Ну, здравствуйте. Я — Дэвид.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Влюбиться в незнакомца - Кей Торп», после закрытия браузера.