Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Где старые кости лежат - Энн Грэнджер

Читать книгу "Где старые кости лежат - Энн Грэнджер"

191
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 76
Перейти на страницу:

— Пока мы ничего не знаем наверняка, нельзя исключать ни одну возможность, — хладнокровно возразила Мередит. — Вы ведь хотите, чтобы я рассказала о ваших подозрениях Алану Маркби. Значит, Дэн мог случайно обидеть жену?

— Да! Нет! Мередит, я не знаю, что делать. Я думала, вы поговорите с Маркби неофициально, ничего конкретно не рассказывая. Мне нужен только его совет…

— Сула! — сурово перебила ее Мередит. Урсула замерла на месте с подносом в руках. — Говорить с Аланом — все равно что обращаться в полицию. Ведь Алан прежде всего полицейский. Он никогда не забывает о своей работе — и сейчас не забудет. Делиться с ним какими-то невнятными подозрениями бесполезно. Он сразу начнет задавать конкретные вопросы. Ну а если вы предъявите конкретное обвинение, ему придется начать следствие! Поэтому подумайте хорошенько, на самом ли деле вы хотите, чтобы я к нему обратилась?

У Урсулы задрожал подбородок, но она твердо ответила:

— Да.

— А если выяснится, что произошло убийство? Уж если на то пошло, в самом худшем случае речь идет именно об убийстве! И незачем притворяться, будто все не так страшно, и закрывать глаза на происходящее!

— Знаю, — прошептала Урсула почти неслышно.

Обе помолчали.

— Ну, тогда ладно, — сказала наконец Мередит. — Я с ним поговорю.

Урсула понесла поднос с посудой в кухню. На пороге она оглянулась с грустной улыбкой.

— Знаете, если Дэн хотя бы заподозрит, о чем мы тут с вами беседуем, он меня ни за что не простит!


Алан Маркби осторожно продвигался по переполненному залу в пабе «Гроздь винограда». В обеих руках он сжимал наполненные до краев бокалы.

— Фу-у! — сказал он, благополучно добравшись до места назначения и ставя бокалы на заляпанный стол. — Вот твой бочковый сидр. Итак, будь добра, объясни, ты сама вдруг заинтересовалась археологией или это Урсула созывает добровольцев?

Мередит поблагодарила за сидр и принялась осторожно рассказывать о дилемме Урсулы. За время долгой дороги до Бамфорда она отрепетировала свой рассказ, по пути ей казалось, что все звучит вполне складно и разумно. В «Грозди винограда» уверенность ее покинула. Судя по его виду, рассказ его не убедил. Алан хмурился, светлая челка упала на лоб, а его скептическая поза была знакома ей до боли.

От радости и одновременно от боли у Мередит стиснуло грудь и засосало под ложечкой. Несварение желудка тут ни при чем. В который уже раз она задалась вопросом, не полная ли она идиотка. Не только потому, что согласилась помочь Урсуле, но и потому, что приехала в Бамфорд и снова видит Алана. Уж слишком удобно объяснить все свои поступки элементарными человеческими чувствами. Но что останется, если вывести секс за скобки? Вот в чем вопрос.

И все-таки хорошо, что можно с кем-то посоветоваться. И потом, Алан наверняка заговорит о неожиданном возвращении Тоби. Может быть, удастся отвлечь его проблемами Урсулы — хотя бы ненадолго?

— Урсулу заботит и кое-что другое, — сказала она вслух.

Алан сидел, уткнувшись в кружку с пивом и молчал, чему Мередит даже обрадовалась. Но его брови угрожающе изогнулись, и он метнул на нее весьма красноречивый взгляд. Не давая ему раскрыть рот, Мередит быстро приступила к рассказу.

— Ну вот, — сказала она, поведав об исчезновении Натали Вуллард. — Ей кажется, что он врет, и она тревожится.

Алан выслушал ее молча. Потом расправил плечи и спросил:

— Хочешь профессиональный совет? Как специалист говорю: не впутывайся ты в это дело! — Заметив по ее лицу, что она собирается возразить, он предостерегающе поднял руку: — Мне кажется вполне очевидным, что Вулларды крупно поскандалили. Весьма возможно, из-за его романа с Урсулой. Жена, судя по твоему рассказу, дама порывистая, сбежала из дому и решила манипулировать мужем, на время отрезав себя от общения с ним. Не такое уж из ряда вон выходящее дело, как вообразили вы с Урсулой. Могу привести тебе массу примеров, когда жена убегала, топнув ногой и не прихватив даже дамской сумки. Понятно, мужу не по себе, он чувствует себя виноватым и пытается оправдаться, поэтому и говорит всем, что его супруга уехала в Бамфорд навестить престарелую матушку. Когда миссис Вуллард остынет, она непременно объявится или подаст на развод, и тогда мужу позвонят ее адвокаты.

— А по-моему, все же странно! — не сдавалась Мередит. — Ну да, я говорила Урсуле примерно то же самое, что и ты. Но ведь Натали не только ничего с собой не взяла. Она еще и бросила срочные незаконченные дела!

— Что ты называешь «срочными незаконченными делами»? Ее работу или семейные отношения? Конечно, при обычных обстоятельствах она не бросила бы работу, но ведь обстоятельства необычные, правда? Когда она убегала из дому, она не способна была рассуждать здраво. Ее сжигали бешенство и жажда мести — можешь не сомневаться! А беспокоиться можно только после того, как Вуллард, скажем, затеет срочный ремонт среди ночи или начнет перекапывать сад.

— Алан! — возмутилась Мередит. — Ты что, шутишь?

Проходивший мимо их столика посетитель нечаянно задел Маркби и извинился. Старший инспектор придвинул свой стул ближе к столу.

— Послушай. — В голосе его зазвучали раздраженные нотки. — Я сам через такое проходил! Заметь, я не изменял жене, как Вуллард! Но Рейчел то и дело шумно убегала из дому, а через несколько дней так же шумно возвращалась. Обычно она отсиживалась у подруг. У старых школьных подруг, которые ее не выдавали. Вначале я кидался обзванивать всех ее знакомых, а они ворковали: «Рейчел? Нет-нет, я ее не видела!» Потом я догадался, что подруги врут, а Рейчел сидит рядом с ними на диване, глушит джин рюмками и шипит сквозь зубы: «Не говори, что я у тебя!» В общем, я поумнел и, когда она в очередной раз сбегала из дому, набирался терпения и ждал. Она всегда возвращалась. — Маркби заметно помрачнел.

— Но ведь она не оставляла дома все свои кредитки!

— Откуда тебе известно, что все? Может, Натали прихватила с собой хотя бы одну карточку или чековую книжку? Может быть, она сейчас тоже у какой-нибудь подруги! В общем, вы с Урсулой ничего толком не знаете. Конечно, ее уход создает некоторые проблемы. Но опрометчивые поступки — не преступление. Каждый человек имеет право спрятаться, если не хочет, чтобы его нашли. Исчезнуть на время не так уж и трудно. Мы, напоминаю, живем в свободной стране. Если бы у нас на каждом углу дежурили полицейские и спрашивали у всех прохожих удостоверение личности и вид на жительство, тогда другое дело, но у нас все не так, поверь мне! Можешь уехать куда угодно, назваться любым именем — и тебя никто не остановит, если, конечно, ты не совершаешь никакого преступления! Так чаще всего и бывает. Люди уходят из дома, чтобы круто изменить свою жизнь. Выходят купить молока, и больше их никто никогда не видит. Иногда за такими поступками кроются самоубийства. Бывает, и убийства, но таких случаев очень мало. В основном из дома уходят люди, которые много лет испытывали на себе невыносимое давление. Берут и исчезают. Бросают супругов, детей, родителей, работу и доход, обязательства и воспоминания. Особенно воспоминания! Начинают жизнь заново, с чистого листа. Как соблазнительно начать все сначала, ничего не объясняя близким! Вот почему беглецы ничего с собой не берут. Ни документов, ни чего-либо другого из того, что может как-то привязать их к прошлому и отсечь от нового будущего. Ничего, что заставляло бы их чувствовать себя обязанными жизни и людям, которых они бросили! Ничего, что могло бы напомнить о прошлом и заставить усомниться, правильно ли они поступили.

1 ... 8 9 10 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Где старые кости лежат - Энн Грэнджер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Где старые кости лежат - Энн Грэнджер"