Читать книгу "Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Den eersamen imnd vorsichtigen borgirmeistern unnd rathmanen unnser stath Reevall, unsern besunderen leven unnd getrouwe.
Meister to Liefflant. Unsen günstigen vruntlicken grouth steds tovorn unnd alle guth. Ersamen unnd vorsicgtighen besundem leven unnd getrouwen. Wie hebben dem kompthur to Revall eyne aveschrifft, wo wie den gemeynen Deutschen henszesteden umm hulppe ken de Russen to schrivende sien radis eyns worden, gesanth, de he jw werth laten leszen. Unnd begern mit vruntlickem vlite van jw, gie willt, besundem leve unnd getrouwen, na sodaner wisze ock uppt vlitigiste schriven; willen gie eth ock vorbeteren unnd dupplicker irmaninge der kopenschafft halven doen eddir ander anresinge, de tho hulppe se beleideth, mede yn juwe breve theen, seen wie gerne. Derglicken hebben wie ock mith dem hern bisschopp unnd den Darpptisschen unnd unsen leven getouwen der stath Rige bestalth, vortrouwen gentczlick, so men van allen parten dussir lannde eyndrechtichlicken an de gemelden gemeynen Dutschen henszestede schriveth, de warden so vill getrowlicker upp hulpe trachten unnd dusse lande nicht trostlosz laten. Unnd dat uns juwe breve mith den allersten körnen, willen wie de mitsampt den unsen unnd den andern, wo wie erst mögen, over lanth und na Lubbeck bestellen, alsze dat alls wol van noden dirkenneth juwir allir vorsichticheith, de wie Gode almechtich salich unnd gesunth bevelen. Gegeben to Borthnick ame daghe Barbare der billigen junckfrouwen im 79 jar.
9
Из письма ливонского магистра Берндта фон дер Борха на запрос верховного магистра Мартина Трухзеса фон Ветцхаузена, сделанный через его посланника, хаускомтура[34] Кёнигсберга. 19 декабря 1479 года.
GStA PK. XX. НА ОBА. № 16848.
Опубл.: Codex epistolaris 3. № 284. S. 310–314.
Аннот.: Index (Napiersky). № 2129.
В год [14] 79 в воскресенье накануне дня св. Апостола Фомы в Вендене [Цесисе].
Советы и соображения господина ливонского магистра в ответ на запрос господина хаускомтура Кенигсберга.
Поскольку господин ливонский магистр будет отправлять представительное посольство, а именно почтенного господина епископа Ревельского [Симона фон дер Борха], комтура Голдингена [Гердта фон Малинкрода] и многих других, к государю польскому королю [Казимиру IV] и литовским господам, чтобы окончательно закрыть [вопрос] о границе, подтвердить вечный мир, объединиться с литовскими господами против русских и еще сообщить о делах по поводу Рижской епархии, воля и совет господина верховного магистра были таковы, чтобы это посольство от имени господина ливонского магистра и в глубокой тайне повело переговоры по поводу всех этих дел в узком кругу с некоторыми литовскими господами, чтобы те затем как бы от себя передали это его королевскому величеству [королю Польскому].
Лучше всего было б, если бы это смогло способствовать [сохранению] старого, утвержденного вечного мира между Ливонией и Литвой и ливонские земли тем самым укрепились. И если бы так случилось, то совет и желание его [верховного магистра] гебитигеров состоят в том, чтоб потом его королевское величество совместно с литовскими господами распорядился объединиться с орденом в Ливонии против русских на следующих условиях.
Если Ливония начнет войну с русскими, то пусть литовские господа за свой счет пошлют некоторое количество войск на помощь Ливонии и тому подобное.
Или если русские займут ливонские земли и об этом станет известно литовским господам, чтобы они потом всеми силами ударили по русским, которые чинят бедствия и притесняют [эти] земли, пока русские не оставят ливонские земли, и тому подобное.
Или чтобы литовские земли и Ливония по-доброму объединились и как один стали бы против русских, и чтобы ни одна сторона без другой не желала бы и не могла действовать обособленно, и чтобы, если они что совместно завоюют, делили бы и получали поровну.
Все это господин ливонский магистр хорошо обдумал и точно взвесил и, однако, ничего не установил и не отверг, хотя хочет этого; а еще о деньгах для выкупа замков, равно и относительно великого капитула[35], а именно, он очень хотел бы наиусерднейше обратиться к своим гебитигерам, которых, однако, в настоящее время отправил в поход во имя защиты страны и потому не может предписать им [собраться], чтобы по их совету и общему волеизъявлению без промедления дать господину верховному магистру дружеский, благосклонный ответ .
Im LXXIXten jare am sondage vor Thome appostoli zcu Wenden.
Raeth unnd bewegunge des hern meisters zcu Leifflandth uff anbrengen des hern hwßkompthurs von Konigißbergk.
Aber nochdem der here meister yn Leifflant merckliche botschafft, alße den erwirdigen hern bisschoff von Revall etc. unnd den kompthur von Goldingen mith meh andern, an den heren koningk von Polen und dy Littowis sehen hern, umme dy greniteze zcu volendigende, den ewigen vrede zcu besweren, mith den Littouwisschen hem ken dy Rewßen zcu voreynigende unnd ouch alle gelegenheith des stichts Rige zcu vormeldende, awßfertigen wirt, were es denn des hern homeisters wille unnd raeth, das dy selbtige botschafft von wegen des hern meisters yn Leifflant yn gutem geheyme mith etczlichen Littouwissehen hem ym engen rathe von sulchen Sachen handelten, das dy von eigener beweginge vorth sulchs an koningliche maiestath brechten.
Daruff wyrth yns beste bewogen, das sulchs dem alten, beswomen ewigen vrede czwisschen Leifflant unnd Littouwen czu nah weßen mochte unnd ouch dy lannd Leifflant beswerth wurden. Unnd ab es so geville unnd seyner gepytiger raith unnd volborth weßen wurde, das dan ko[nigliche] ma[iestat] mith den Littouwisschen hern vorfugete, sie sich mith dem orden in Leifflant eynigeten ken dy Rewßen yn sulcher weyße:
So Leifflant mith den Rewßen krigete, das denn dy Littouwisschen hem uff ere eygene kost etczliche czall volcks zeu hulffe ken Leyfflant schickten unnd also weddirumme etc.
Eddir so dy Rewßen dy lannde Leifflant abirezogen unnd sulchs den Littouwissehen heren kunth wurde, das sie denn mith allir macht weddir yn Rewßlant slugen, dy lannde notigeten unnd drangeten, beß dy Rewßen dy lannt Leifflanth reumeten, unnd also weddirumme.
Eddir das sich dy lannde Littouwen unnde Leifflanth gons voreynigeten unnd sam eyn man stunden ken dy Rewßen unnd keyn part ane des andern parts willen unnd wissen abesunete, unnd was men so semptlich gewönne, sulchs gleich teilte unnd behilde etc.
Diß wirt alls von dem hern meister in Leifflanth yn gutter menunge besonnen unnd getrowlich bewogen unnd doch nichtis bevolborth noch awßgeslagen, sundir will sulchs unnd ouch von dem golde, dy slosser ynzeuloßen, der gleichen vom groß capittel, so eer erst magk, an seyne gepitiger, dy eer uff disse zeeit awß dem velde, do sie zeur lanthuth legen, nicht vorschreiben kan, gerne uffs allirvleissigiste lossen brengen unnd noch irem rathe irer allir willensmenunge eyn vruntlich, gütlich anthworth dem hern homeister lossen ane zeumen weddirfarn .
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова», после закрытия браузера.