Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Непристойные игры - Сьюзен Стивенс

Читать книгу "Непристойные игры - Сьюзен Стивенс"

269
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 27
Перейти на страницу:

— Я полагала, это ваша обязанность — конкретизировать их.

— По моему мнению, ты несколько лукавишь, Лив, не желая признаваться в своем недовольстве мною или же тем, что я делаю, — предположил работодатель.

— Вы имеете в виду униформу? — осторожно спросила она.

— Ну, для начала, — покивал мужчина.

— Да, я от нее не в восторге, — призналась девушка.

— Хорошо, мы купим новую, — сказал Кейд и сделал соответствующую пометку на своем листке. — Что еще, Лив?

— Постельные принадлежности в мою комнату, — объявила девушка.

— Постельные принадлежности, — повторил он, записывая.

— А униформа — это, вообще, обязательно? — спросила она.

— А что? Тебя не устраивает эта идея? — насторожился Кейд. — У меня на ферме все служащие ходят в униформе, — сообщил он.

— Ладно, — кивнула девушка, — но постельное белье и полотенца не обсуждаются! — категорически прибавила она.


Инцидент с беконом запечатлелся в сознании молодой экономки громадным темным пятном. Однако благодаря этому случаю она поняла, какими заботами живет ее босс, куда исчезает на целый день и почему таким усталым возвращается вечером. Будучи горожанкой, каждодневную жизнь фермы она представляла себе весьма смутно. Видела за окнами хозяйственные постройки, пастбища, пасущийся скот, суетящихся людей. Однако все это ее совершенно не трогало.

Не хотелось бы думать, что из-за ее оплошности Кейд Грант не сможет получить на предстоящей выставке столь желанный для него приз.

Благодаря этому же самому случаю Кейд тоже много любопытного узнал о своей экономке. Например, что на щечках ее легко вспыхивает румянец, стоит произойти чему-то из ряда вон выходящему. И даже если его импульсивный поцелуй и был не к месту, то ее бурная реакция сторицей все окупила.

Кейд давно не испытывал подобных ощущений.

Обходясь без новых стычек, они снова отправились за покупками в город. Оливия выбирала, Кейд расплачивался и тащил покупки.

В этот раз девушке удалось не столкнуться с персонажами из прошлого, свидетелями ее проступка и прочими не расположенными к ней личностями.

Управившись быстро, они отправились назад, непринужденно болтая по дороге.

Уйдя в запас, Кейд занимался лишь исключительно необходимыми вещами. Это не требовало с его стороны никаких особых усилий. Отставник Грант просто делал свое дело, как делал его, будучи военнослужащим. У него всегда была потребность в четкости и определенности. Он старался избегать всяческих двусмысленностей. Возможно, по этой самой причине интуитивно тянул с наймом помощницы по ведению домашнего хозяйства. Но обстоятельства распорядились так, что не оставалось ничего иного, как принять в свой дом именно эту девушку с именно этими золотисто-медовыми волосами.

Кейд понял, что попал в сложную ситуацию, стоило ему оказаться на пороге ее комнаты, который он переступил вслед за Лив.

Кейд прошел и положил вещи на кровать. Огляделся.

Комната разительно переменилась ее стараниями. Он не сразу сообразил, в чем дело.

Даже древняя кованая кровать смотрелась как новая, благодаря тому, что девушка отскребла и отчистила все пятна на старом металле.

Кейд удивился, зная, какие ограниченные возможности были у его экономки, чтобы облагородить это запущенное жилье. Ему, хозяину, ни разу не поинтересовавшемуся потребностями девушки, сделалось неловко. И в то же самое время он не мог не восхищаться тем, как красиво и с большим вкусом она все здесь устроила.

Пока Кейд молча осматривался, Оливия все раздумывала над тем, не совершила ли она ошибку, позволив хозяину дома переступить порог теперь уже ее комнаты.

Кейд Грант был мужчина, что называется, крупный. Высокий, широкий в плечах. С непривычки казалось, что он занял собой все пространство маленькой комнатки, которая с его появлением стала больше походить на каморку. Ему, при его-то данных, можно было с места не сходить, чтобы достать до стен. И в такой ситуации, в крохотном пространстве, неравно разделенном на двоих, Оливия почувствовала себя совсем маленькой и совсем не принадлежащей себе. На нее внезапно нахлынули непонятные ощущения. Она уставилась на своего работодателя снизу вверх так, словно от его следующего действия всецело зависела ее судьба.

Кейд ощутил на себе ее ждущий взгляд и нахмурился.

— Нужно протопить дом получше сегодня вечером, здесь у тебя совсем холодно, — пробормотал он.

— Да, было бы неплохо, — отозвалась Оливия. — К ночи обещали понижение температуры, — заметила она.

— Гм… Хорошо… Значит, так и сделаем, — проговорил хозяин, в нерешительности остановившись у порога комнатки. — Что-нибудь еще? — спросил он свою молодую экономку.

— Нет, спасибо, — ответила она.

Кейд посмотрел на нее как бы в раздумье, сказать или не сказать ей, что у него на уме. Но, помедлив, все же вышел и закрыл за собой дверь, оставив Лив в легком недоумении.

* * *

— Что это? — удивленно спросила девушка, ранним утром увидев на столе в кухне готовый завтрак.

— Я состряпал, — ответил Кейд и добавил: — Для нас.

— Но почему? — изумилась она.

— Я знаю, ты не завтракаешь по утрам. Не лучшая из привычек. Я считаю, это необходимо исправить… — теплым баритоном произнес он.

— Нет, не нужно было так делать, — взволнованно оборвала его Лив. — Это моя работа. А что касается привычек, я в состоянии о себе позаботиться, — пробормотала она, глядя в сторону.

— То есть ты считаешь, что я уже не хозяин на собственной кухне? — с откровенной насмешкой парировал Кейд.

— Нет, конечно же. Вы прекрасно знаете, что я так не считаю. Мне мое место известно. Но если вы действительно хотите, чтобы я работала на вас, то позвольте мне выполнять мои обязанности, — воинственно отозвалась миловидная блондинка.

— Так, значит? И ты отказываешься есть то, что я для нас приготовил? — осведомился Кейд.

Оливия настороженно вгляделась в содержимое тарелок. С каждым мгновением ее взгляд смягчался, пока она наконец не произнесла:

— Выглядит аппетитно.

— Означает ли это, что ты согласна присоединиться? — спросил хозяин, усаживаясь за стол.

— Да… пожалуй, но на будущее…

— Я понял, — прервал ее Кейд.

Глава шестая

Оливия расслабилась. Она на время решила забыть о всяческих беспокойствах и опасениях.

Приятно проведя время за завтраком с Кейдом Грантом, она вернулась в свою маленькую комнатку, так как хозяин настоял на том, что сам уберет со стола и вымоет посуду, ибо в противном случае завтрак не может служить угощением. Девушке не оставалось ничего другого, кроме как согласиться с этим. Да и маленький перерыв был ей крайне необходим, так как она испытывала массу новых и весьма странных ощущений по мере того, как ее отношения с работодателем становились все менее и менее формальными.

1 ... 8 9 10 ... 27
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Непристойные игры - Сьюзен Стивенс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Непристойные игры - Сьюзен Стивенс"