Читать книгу "Бен-Гур - Льюис Уоллес"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так кто же теперь любит тебя больше? – спросил царь.
Царица поцеловала его в щеку и сказала:
– Прими меня обратно, о царь, ибо я излечилась от любви.
Оратес рассмеялся, словно юноша, несмотря на свои сто четырнадцать лет.
– Похоже, Менофа был прав, сказав мне, что лекарством от любви служит только любовь.
Внезапно лицо царя помрачнело, и взор его стал страшен.
– Но я так не считаю, – произнес он.
Царица испуганно вздрогнула.
– Ты виновна! – продолжал царь. – Ты нанесла оскорбление человеку Оратесу, которое он тебе простил, но за твое оскорбление царя Оратеса ты должна быть наказана.
Царица вскочила на ноги.
– Успокойся! – воскликнул царь. – Ибо ты уже мертва.
Он хлопнул в ладони, и в царские покои вошла ужасная процессия – процессия парасхитов, бальзамировщиков умерших, каждый из которых нес в руках инструменты или материалы для своего ремесла.
Обратившись к ним, царь указал на Ненехофру:
– Она мертва. Делайте свое дело.
Прекрасная Ненехофра через семьдесят два дня была помещена в гробницу, вырубленную для нее год назад, и уложена там вместе со своими царственными предшественницами, однако без всякой торжественной церемонии.
Слушая рассказ, Бен-Гур сидел у ног египтянки, и рука его покоилась поверх руки ее, сжимавшей рулевое весло.
– Менофа был не прав, – сказал он.
– В чем?
– Любовь живет только любовью.
– И от нее нет никакого лекарства?
– Есть. Оратес нашел его.
– Что же это за лекарство?
– Смерть.
– Ты хороший слушатель, о сын Аррия.
Так в разговорах они провели еще несколько часов. Сходя на берег, девушка сказала:
– Завтра мы собираемся в город.
– Но вы будете на играх? – спросил он.
– О да.
– Я пришлю тебе мои цвета.
На этом они расстались.
Мессала настороже
Илдерим возвратился в свое становище около трех часов на следующий день. Когда он спускался из седла на землю, к нему подошел человек – Илдерим вспомнил, что когда-то видел его в своем собственном племени, – и произнес:
– О шейх, меня попросили передать тебе этот пакет с просьбой сразу прочитать его. Если ты захочешь послать ответ, я всецело в твоем распоряжении.
Илдерим тут же принялся изучать пакет. Печать на нем уже была сломана. Сверху красовалась надпись «Валерию Грату в Цезарее».
– Да возьмет его Абаддон! – пробурчал шейх, обнаружив, что письмо написано на латыни.
Если бы послание было на греческом или арабском языке, он тут же прочитал бы его; а так он смог разобрать только подпись, сделанную печатными латинскими буквами, – МЕССАЛА, – которая тут же привлекла его внимание.
– Где сейчас молодой еврей? – спросил он у слуги.
– В поле, занимается с лошадьми, – ответил тот.
Шейх вложил папирус в пакет и, спрятав за пазуху, снова поднялся в седло. В этот момент к шатру приблизился незнакомец, прибывший, по всей видимости, из города.
– Я ищу шейха Илдерима, именуемого также Щедрым, – произнес он.
Его язык и облик выдавали в нем римлянина.
Хотя араб не умел читать на латыни, но говорить на ней он мог, поэтому он с достоинством произнес:
– Я шейх Илдерим.
Прибывший потупил взор и с притворным смирением произнес:
– Я слышал, что тебе нужен возница для гонок.
Губы Илдерима под седыми усами презрительно скривились.
– Ступай своей дорогой, – ответил он. – У меня уже есть возница.
Он было повернул коня, готовясь ускакать, но прибывший просительно произнес:
– О шейх, я так люблю лошадей, а твои, как мне сказали, самые красивые в мире.
Старый араб был тронут; он натянул поводья, словно колеблясь, и после секундной паузы ответил:
– Не сегодня, только не сегодня; как-нибудь в другой раз я тебе их обязательно покажу. Сейчас я очень занят.
Дав шпоры коню, он направил его в поле. Незнакомец же, улыбаясь, пустился в обратный путь. Он выполнил свою миссию.
Так несколько дней до открытия игр в становище шейха в Пальмовом саду появлялись незнакомцы порой даже по двое и трое в день, – заявляя, что они хотят получить место возницы.
Таким образом Мессала следил за Бен-Гуром.
Илдерим и Бен-Гур предаются размышлениям
Шейх ждал, весьма удовлетворенный, пока Бен-Гур уведет своих лошадей с утренней тренировки. Весьма же удовлетворен он был потому, что видел их бег во весь опор: нельзя было сказать, какая из лошадей самая быстрая, а какая – самая медленная; короче говоря, вся четверка шла как один.
– Сегодня после обеда, о шейх, я верну тебе Сириуса, – сказал Бен-Гур, потрепав красавца вороного по шее. – Я возвращаю его и ставлю вместо него колесницу.
– Уже? – удивленно переспросил Илдерим.
– С такими лошадьми вполне хватит и одного дня. Они не пугливы, сообразительны, совсем как люди, и любят заниматься. Вот этот, – и он указал на самого молодого коня из четверки, – тот, которого ты зовешь Альдебараном, – самый быстрый, в одном заезде на стадий[93]он обойдет всех остальных минимум на три корпуса.
Илдерим разгладил бороду и с хитрецой во взгляде спросил:
– Альдебаран самый быстрый, но кто из них самый медленный?
– Вот этот. – И Бен-Гур указал на Антареса. – Да, он самый медленный, но он одержит победу, о шейх, потому что может бежать весь день – целый день от зари до зари; так что, когда солнце зайдет, он догонит самого быстрого.
– Опять-таки правильно, – кивнул головой Илдерим.
– Я боюсь только одного, о шейх.
Шейх тут же посерьезнел.
– В своей жажде триумфа римлянин способен на самые грязные уловки. Во время игр – заметь, любых игр – римляне неистощимы на всякие трюки; а уж на гонках колесниц их жульничество не имеет пределов, они идут на все – и могут проделать что угодно с лошадьми, их хозяевами или возницами. Поэтому, шейх, как следует присматривай за всем, чем ты обладаешь; с этого момента и до окончания гонок не позволяй незнакомцам глазеть на твоих лошадей. А чтобы быть в совершенной безопасности, пойди на большее – установи вооруженную охрану, которая должна будет день и ночь охранять их. Тогда я уже ничего не буду бояться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бен-Гур - Льюис Уоллес», после закрытия браузера.