Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лепестки на воде - Кэтлин Вудивисс

Читать книгу "Лепестки на воде - Кэтлин Вудивисс"

186
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 ... 119
Перейти на страницу:

Шимейн шутливо ткнула его локтем в бок, оглянулась и с чопорным видом произнесла:

— Ведите себя прилично, сэр!

— С удовольствием — с каждой женщиной, кроме тебя, любимая. — Гейдж поцеловал Шимейн в шею. — Ты — мой единственный источник плотских утех.

— Рада слышать, — вздохнула Шимейн, кладя голову мужу на плечо и обнимая его за талию. — Я не согласна делить тебя с другой женщиной — в этом отношении я ничем не лучше Роксанны.

— Да, мадам, но я принадлежу вам, а не ей. Вы вправе распоряжаться своей собственностью.

Легкий стук в дверь прервал их, возвестив о появлении гостьи. Спохватившись, Гейдж понял, что сегодня ночью Эндрю будет спать не один, а стены наверняка не заглушат скрип кровати.

— Сегодня же повесим ковер на стену, — рассуждал вслух Гейдж, просовывая ладонь под кофточку жены. — Иначе Мэри-Маргарет всю ночь не сомкнет глаз.

— Вчера я вынесла ковер из дома, чтобы проветрить его, — сообщила Шимейн, глядя в смеющиеся глаза мужа. — Зная твой ненасытный аппетит, я поняла, каково будет миссис Макги спать в соседней комнате.

— Хорошо, что ты позаботилась об этом заранее, дорогая, — пробормотал Гейдж, целуя жену в лоб. С расчетливой медлительностью коснувшись кончиками пальцев набухшего соска, он вытащил руку из-под кофточки и глубоко вздохнул, отступая на шаг в попытке скрыть возбуждение. Попытка провалилась — Шимейн неуловимым движением коснулась застежки на бриджах Гейджа, словно пронзив его молнией, и бросила на мужа торжествующий взгляд.

— Рядом с тобой я не могу оставаться спокойным. Если бы Мэри-Маргарет не ждала у двери, я овладел бы тобой сию же минуту.

— Я приму тебя в любое время, любимый, — прошептала Шимейн.

— Я припомню это обещание, — многозначительно подмигнув, заверил ее Гейдж и направился к двери.

В гостиной Гейдж помедлил, чтобы отогнать мысли о соблазнительной жене в нарядном платье. Когда он открыл дверь, Мэри-Маргарет поприветствовала его улыбкой, а затем обернулась и помахала Джиллиану, который привез ее вверх по реке в отцовской лодке.

— Увидимся завтра! — крикнула Мэри-Маргарет юноше.

Повернувшись к хозяину дома, пожилая женщина оглядела его с головы до пят и одобрительно кивнула: темно-синий шелковый сюртук, бриджи и жилет с накрахмаленной белоснежной рубашкой, жабо и шейным платком.

Жестом приглашая Мэри-Маргарет войти, Гейдж учтиво шаркнул ногой и улыбнулся:

— Добро пожаловать ко мне в дом, миледи.

— Вижу, после нашей последней встречи вы ничуть не подурнели, проказник! А разоделись еще пышнее!

— Это подарок отца, — признался Гейдж, оглядывая свой роскошный костюм. — Он уверяет, что располнел и этот костюм стал ему мал, но, по-моему, он лукавит — за время нашей разлуки отец ничуть не изменился.

— Тогда считайте этот наряд подарком от любящего и заботливого родителя, — добродушно заметила женщина.

Задумчивая улыбка тронула губы Гейджа.

— Я никогда не считал отца любящим родителем, но теперь, когда он принял на себя удар, предназначенный мне, готов изменить свое мнение.

Голубые глаза Мэри-Маргарет насмешливо блеснули, она склонила голову набок.

— А по мне вы скучали?

— Невообразимо! — отозвался Гейдж и внес небольшой саквояж Мэри-Маргарет в дом. Пожилая дама вошла следом за ним.

— А где же ваша милая жена? Где Эндрю?

Гейдж махнул рукой в сторону лестницы:

— Эндрю наверху, у дедушки. Если хотите, поднимитесь и познакомьтесь с ним. Шимейн еще не одета, и ей требуется моя помощь. — Он шагнул к двери спальни. — Я отнесу ваш саквояж в комнату Эндрю — там для вас уже приготовлена кровать, та, что повыше. Думаю, она вам подойдет.

Мэри-Маргарет услышала негромкий рокот, доносящийся с верхнего этажа. Приятный голос, решила она. Позвав Гейджа, она задала мучающий ее вопрос:

— А вы уверены, что я не помешаю Эндрю, оставшись ночевать у него в комнате?

— Он будет только рад, — заверил ее Гейдж. — Ему стало одиноко, после того как мы разделили спальни дверью.

— Несомненно, вскоре у него появится братик или сестренка. — Мэри-Маргарет прищурившись посмотрела на Гейджа. — И малышу станет веселее.

— Подумать только, кто стал присматриваться к животу Шимейн! — поддразнил он пожилую даму и пожал плечами. — Погодите, дайте нам только срок, Мэри-Маргарет!

— Можно подумать, у вас было мало времени! — фыркнула Мэри-Маргарет. — Сколько же вам нужно?

— Еще месяц-другой… а может, и побольше.

Мэри-Маргарет махнула рукой, словно отметая его довод.

— Похоже, вы зря теряете время, иначе ваша жена давно бы ждала младенца. Впрочем, вы всегда отличались скрытностью, Гейдж Торнтон; не удивлюсь, если окажется, что вы утаивали истину, пока не убедились в ней сами.

— Ну разве я стал бы утаивать от вас такой важный секрет? — возмутился Гейдж.

— В этом я ничуть не сомневаюсь!

Мэри-Маргарет сделала несколько шагов по коридору, но затем, вспомнив нечто важное, окликнула Гейджа, который еще не успел открыть дверь спальни. Ей не хотелось приносить горестную весть в дом Торнтона, тем более вскоре после кровавой стычки с Хорасом Тернбуллом и его сообщниками, Гейджу следовало знать о случившемся.

— Наверное, вы еще не слышали: два дня назад Сэмюэл Майерс исчез…

— Вы хотите сказать, он покинул Ньюпорт-Ньюс? — нахмурился Гейдж.

— Да, покинул, притом навсегда.

Гейдж свел брови над переносицей.

— О чем вы?

— Сегодня утром мистера Майерса нашли в колодце возле его дома. У него была сломана шея. — Она вздохнула. — Его могли и не найти, если бы нога не запуталась в веревке.

— Полагаю, просто свалившись в колодец, он не мог сломать шею.

— Скорее всего его туда сбросили. Альма Петтикомб говорила, что однажды, придя проведать мистера Майерса, она услышала его перепалку с соседом, доктором Феррисом. Похоже, они ссорились из-за Энни. Майерс заявлял, что вы одурачили его, а Колби в лицо называл его мерзавцем и лжецом.

— Стало быть, миссис Петтикомб считает Колби убийцей, — горько усмехнулся Гейдж.

Мэри-Маргарет утвердительно кивнула.

— Узнав, что ваш отец — лорд, она была так потрясена, что на время перестала сплетничать. Иначе обвинила бы в смерти Майерса вас.

— Как любезно с ее стороны! — язвительно заметил Гейдж.

— Отнюдь.

Гейдж посерьезнел, ожидая продолжения.

— Теперь Альма заявляет, что Шимейн недостойна быть вашей женой — ведь она каторжница.

— Жаль, что вместо Майерса в колодец не сбросили миссис Петтикомб! — раздраженно проворчал Гейдж.

1 ... 88 89 90 ... 119
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лепестки на воде - Кэтлин Вудивисс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лепестки на воде - Кэтлин Вудивисс"