Читать книгу "Волшебная ночь - Мэри Бэлоу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну зачем им Йестин? — выговорила она почти шепотом. — О Боже праведный, зачем им Йестин?
— Еще не хватало, Шерон, чтоб ты побежала спасать его, — с горечью в голосе заговорила свекровь. — Да и правда, сущая ерунда — всего-навсего сотня мужчин с пиками и ружьями. Ты быстренько управишься с ними и приведешь домой нашего мальчика! Признайся, ты ведь собиралась пойти за ним? Да они изобьют тебя до смерти, и на этот раз уже не найдется мужчины, который бы донес тебя до дома.
Мэри заплакала.
— И Хью… Хью тоже пошел с ними, — проговорила она сквозь слезы. — Он хочет оставить наших детей сиротами.
Шерон, не сказав ни слова, повернулась и выбежала под дождь. Она сама не понимала, куда направляется, до тех пор, пока не осознала, что спотыкается и скользит по мокрой глине и вереску, карабкаясь на холмы уже за поселком. Гиллим сказал, что они собираются в горах. Скорее всего на своем обычном месте. Она не хотела даже думать о том, что будет делать, когда доберется туда.
Она не успела подняться до лощины, в которой обычно собирались мужчины, когда поняла, что опоздала. Сквозь густую пелену дождя она разглядела длинную темную колонну, спускающуюся в долину уже далеко за шахтой. Мужчины выступили, и с одного взгляда на их колонну было понятно, что их несколько сотен.
Шерон зажала рот рукой и зажмурилась. Йестин! Ее дорогой мальчик! На секунду ей показалось, что колени вот-вот подломятся и она рухнет на землю.
Она медлила несколько мгновений, поглядывая на видневшийся в отдалении Гленридский замок. Там Александр. Он поможет ей. Он догонит их и заставит отпустить Йестина.
Наверное, он еще не знает о случившемся. А когда узнает, попытается предотвратить беду, возможно даже применив силу. И тогда получится, что она на самом деле окажется его осведомителем. А ведь среди мужчин ее дедушка и Эмрис. И Хью. И Оуэн.
Она недолго колебалась. Уже через несколько мгновений она снова бежала, поскальзываясь на глине и мокром вереске. Но не в сторону замка, а прочь от него. Бежала туда, куда двигалась темная колонна. Она пожалела, что не надела сапоги, но возвращаться домой, чтобы переобуться, было поздно.
Ей показалось, что она бежала несколько часов, когда наконец оказалась на холме, у подножия которого двигалась колонна мужчин. Она промокла до нитки и продрогла до костей. От нехватки воздуха у нее болело в груди. Здесь, на вершине холма, ей некуда было спрятаться. Дальше, вниз по долине, темнел лес, но здесь, на холме, было голо и неуютно. Ей оставалось надеяться лишь на то, что мужчины, пряча лица от дождя, будут смотреть только себе под ноги.
Она лихорадочно искала взглядом Йестина. Но видела то, чего вовсе не хотела бы видеть. Мужчины шли, вооруженные деревянными пиками. Даже отсюда она могла разглядеть железные заостренные наконечники на концах пик, и от их вида ей стало дурно.
А потом, когда она вгляделась внимательнее, она разглядела и ружья. О Боже!
Было что-то неуместное и ужасное в том, что мужчины держали в руках оружие и при этом в один голос пели валлийский гимн.
— Господи! Милосердный Боже! — взмолилась вслух Шерон, не замечая стекавших по лицу слез.
В конце концов она разглядела Йестина. Он шел в колонне, стиснутый с двух сторон двумя высокими, крепкими мужчинами. Шерон тут же отметила с облегчением, что у него на шее нет никакой веревки. И что никто не держит его на прицеле. Но его руки были привязаны к запястьям мужчин, идущих по бокам от него. Йестин шел спокойно и не казался ни сердитым, ни мрачным. Разве что не пел вместе с остальными.
Едва Шерон решила спуститься в долину, как тут же поняла, что ее заметили. Мужчины показывали на нее пальцами, свистели и что-то кричали. Не давая себе времени передумать, она быстро сбежала вниз, прямо к колонне. Она проталкивалась сквозь толпу, отбиваясь от хватавших ее незнакомых рук, стараясь не слышать сальных смешков и издевательств, пока не оказалась рядом с конвоирами Йестина.
— Отпустите его! — закричала она. — Вы не имеете права!
— Черт! — воскликнул один из них. — Да ведь это Шерон Джонс! Можно было бы догадаться. Какая другая женщина позволила бы себе такое? Шла бы ты домой, женщина, пока Оуэн не заметил тебя здесь!
— Шерон, — сказал Йестин с удивлением и тревогой на лице. — И правда, иди домой. Со мной все в порядке. В конце концов, я, наверное, действительно должен пойти в Ньюпорт, раз уж мой брат и мои друзья решили идти туда. Иди домой. И передай маме, что со мной все в порядке.
— Но у тебя связаны руки, — возразила Шерон. Она негодующе оглядела его конвоиров. — Развяжите его сейчас же! Отпустите его!
— Чтобы понюхать кулаки Оуэна Перри? — сказал один из них, усмехаясь. — Нет уж, спасибо, Шерон Джонс. Оуэн велел нам сторожить его.
Шерон почти бежала, чтобы поспевать за их широкой поступью. Никогда еще она не чувствовала себя такой мокрой и жалкой, как сейчас. Да и мужчины вокруг нее были промокшими до нитки. А ведь им предстояло идти еще несколько часов.
— Тогда я пойду с вами! — решительно заявила Шерон. Кто-то из мужчин удивленно хмыкнул, кое-кто не смог удержаться от скабрезных комментариев. Йестин настойчиво уговаривал ее отправиться домой, но она, не обращая внимания на его увещевания, упрямо шла вперед. Если они не хотят отпустить мальчика, повторяла она себе, то она пойдет с ним и защитит его.
Через некоторое время слух о том, что в колонне идет женщина, добрался до передних рядов. Прибежал разгневанный Оуэн.
— Мне надо было бы догадаться, что ты появишься! — сердито воскликнул он. — Пожалуй, я бы скорее удивился, если б ты не пришла. И что мне теперь прикажешь делать — может быть, остановить людей и при всех выпороть тебя?
— Оуэн, не дури, — ответила Шерон.
— Я обещаю, что не убегу, если меня развяжут, — сказал Йестин. — А Шерон оставь в покое, Оуэн. Пусть идет домой.
— Ну конечно. Чтобы она тут же побежала докладывать своему любовнику? — хмуро сказал Оуэн.
— Любовнику? — У Йестина от возмущения задрожал голос. — Думай, что говоришь, Оуэн Перри!
— Успокойся, Йестин, — тихо сказала Шерон и повернулась к Оуэну. — Не волнуйся, Оуэн, я не донесу на вас. Я иду с вами. В Ньюпорт.
— Да уж вижу, — прошипел Оуэн сквозь сжатые зубы. — Думаешь, что сможешь сбежать, когда мы войдем в лес? Не рассчитывай на это, Шерон. Ты и ты. — Он ткнул пальцем в двух незнакомых ей мужчин. — Найдите два куска веревки и привяжите ее так же, как этого сопляка. И не отпускайте ни на шаг от себя, иначе будете иметь дело со мной.
— Оуэн, ты ведешь себя просто нелепо, — сказала Шерон ледяным голосом. — Я же говорю — я иду с вами. Зачем же связывать меня?
Но он уже не слушал ее. Он прибавил шаг и скрылся впереди. Один из назначенных им мужчин, ухмыляясь, принялся привязывать ее руку к своей, пока другой отправился искать веревку. Спустя пять минут Шерон уже шла между ними, привязанная за руки к их запястьям.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебная ночь - Мэри Бэлоу», после закрытия браузера.