Читать книгу "Холодная луна - Джеффри Дивер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вставила в бокал соломинку и передала его Винсенту. Он опорожнил его за несколько секунд.
— Винсент, нам нужно немного побеседовать, если вы не возражаете, и я думаю, сейчас все прояснится.
— Да, хорошо, конечно.
Патруль вывел его из комнаты. Кэтрин закрыла за ним дверь.
Бейкер качал головой, мрачно глядя на Кэтрин.
— Совершенно бессмысленно, — бормотал Селлитто.
Кэтрин нахмурилась:
— Ну что вы! Все идет превосходно.
— Превосходно? — с сомнением в голосе переспросил ее Райм.
— Мы на правильном пути… Теперь немного поясню вам ситуацию. Я установила нижний уровень его реагирования и затем попросила рассказать о происшедшем в обратной последовательности. Это хороший способ поймать на слове допрашиваемых, склонных к импровизации. Как правило, нормальному человеку не представляет труда воспроизвести последовательность реальных событий в любом направлении, как от начала к концу, так и от конца к началу. Но выдумывают ситуацию обычно лишь в одном направлении — от начала к концу. И когда лжецы пытаются воспроизвести ее в обратном порядке, они теряют главные вехи, на которых строили свой сценарий, и в результате постоянно спотыкаются. Итак, я с самого начала знала, что он помощник Часовщика.
— В самом деле? — рассмеялся Селлитто.
— Ну, это очевидно. Все его ответы по поводу внешности якобы виденного им преступника давались невпопад. А находясь в кафе, он не демонстрировал ни малейшего страха, несмотря на постоянные упоминания о том, как он напуган. Нет, он прекрасно знает Часовщика и участвовал в преступлениях, но вот каким образом, я сказать не могу. Одно ясно: он выполнял не только роль водителя.
— Вы ведь его не спрашивали ни о чем из того, что вы сейчас перечислили, — заметил Бейкер. — Разве мы не должны выяснить, где он находился в момент нападения на мастерскую флористки и на квартиру в Гринич-Виллидж?
Райм всем своим видом поддерживал Бейкера.
— О нет! Что вы! Это была бы настоящая катастрофа. Если бы я начала говорить на упомянутые вами темы, он бы полностью закрылся. Он очень сложная личность, внутри у него масса конфликтов, и я чувствую, что он находится на второй стадии стрессовой реакции. На стадии депрессии. Каковая, по сути, является злобой, обращенной вовнутрь. Когда человек находится в подобном состоянии, с ним очень трудно найти контакт. В случае с его личностным типом мне необходимо установить с ним доверительное общение, на что уйдет несколько дней, а возможно, даже недель. Но ведь только таким образом можно добиться от него правды традиционными методами допроса. А у нас нет времени. И потому единственный наш шанс — попробовать что-то действительно радикальное.
— И что же?
Дэнс кивнула на соломинку, которой воспользовался Винсент.
— Вы можете попросить о проведении анализа ДНК? — спросила она Райма.
— Да, но на это тоже потребуется определенное время.
— Не страшно, если мы сможем сказать ему, не кривя душой, что анализ проводится. — Она улыбнулась. — Никогда не лги — хороший девиз. Ведь никто не требует от нас говорить подозреваемому всю правду.
Райм позвонил в главную часть лаборатории, где Мэл Купер и Пуласки продолжали работу над собранным материалом. Он объяснил, что ему нужно, и Купер упаковал соломинку в пластиковый пакет и заполнил бланк запроса на анализ ДНК.
— Ну вот, технически все оформлено. Просто пока в лаборатории не знают о нашем запросе. — Райм рассмеялся.
— Есть что-то очень значительное, что он пытается от меня утаить, — объяснила Кэтрин. — И его это крайне напрягает. Его ответ на вопрос, не арестовывали ли его раньше, конечно же, ложь, но хорошо отрепетированная. Я полагаю, что его арестовывали, причем уже довольно давно. Его отпечатки не зарегистрированы. Значит, каким-то образом ему удалось «просочиться». Возможно, с помощью подлога или потому, что он был несовершеннолетним. Я практически уверена, что в прошлом у него был конфликт с законом. И в конце концов я почти поняла, в чем было дело. Поэтому я и сняла куртку и попросила Амелию пройти и встать перед ним. Он буквально пожирал нас обеих глазами. Изо всех сил пытался держать себя в руках, но не мог. Из чего я делаю вывод, что у него в прошлом были случаи нападения на женщин с целью сексуального насилия. И теперь я хочу разыграть этот козырь. Главное сейчас, — продолжала Кэтрин, — не потерять влияние на него; если мы допустим какую-нибудь оплошность, нам потребуется масса времени, чтобы добиться от него чего-либо дельного.
— Я уже знаю, какое решение ты примешь, — сказал Селлитто.
Черт, да, подумал Райм.
— Надо пробовать.
— А твое мнение, Деннис?
— Давайте. Часовщик уже, наверное, сейчас кого-то выслеживает.
Кэтрин бросила взгляд на Селлитто, и тот признался:
— Мне бы следовало позвонить в центр. Но мы ведь будем кусать себе локти, если они скажут «нет». Приступайте.
— Мне нужно сделать и еще кое-что, — сказала Кэтрин. — Я должна вывести себя за скобки. Необходимо, чтобы он довел до конца то, что он планировал сделать со мной там, в переулке. Нам необходимо начать все с самого начала.
— Разве ты не знаешь, что он собирался сделать с тобой? — спросила Амелия.
— Да, я прекрасно знаю, что у него было на уме. Но сейчас мы должны думать о самом важном — о том, как поймать Часовщика. Все остальное должно отойти на второй план.
Селлитто взглянул на Бейкера и кивнул.
Кэтрин подошла к одному из компьютеров, набрала несколько команд, имя пользователя и пароль. Внимательно всматривалась в открывшуюся интернет-страницу, затем набрала еще несколько команд. На экране появились данные о ДНК какого-то подозреваемого.
Она подняла глаза на остальных.
— Давайте посмотрим, сработает ли. — Кэтрин открыла сумочку и заменила «овечьи» очки на «волчьи». — Ну что ж, развлечение начинается. — Она подошла к двери, открыла ее и попросила, чтобы привели Винсента.
Он ввалился в комнату, тяжелый, с пятнами пота под мышками, и опустился в кресло, которое застонало под ним. Чувствовалось, что он настороже.
Напряженную тишину нарушила Кэтрин словами:
— Боюсь, у нас есть проблема, Винсент.
Глаза его сузились.
Кэтрин подняла пластиковый пакет с соломинкой, через которую он пил.
— Вам известно об анализе ДНК, не так ли?
— О чем вы?
Сработает ли, думал Райм. Попадется ли он в расставленную для него ловушку?
Ведь он может прервать допрос, замолчать и потребовать, чтобы вызвали адвоката. И имеет на это полное право. Их блеф закончится катастрофой, они не получат от него никакой информации до тех пор, пока Часовщик не убьет очередную жертву.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Холодная луна - Джеффри Дивер», после закрытия браузера.