Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Вкус вина и любви - Барбара Босуэлл

Читать книгу "Вкус вина и любви - Барбара Босуэлл"

210
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 ... 98
Перейти на страницу:

Она смотрела, как он разрывает пакетик.

– Тебе никогда не случалось забываться? И ты никогда не занимался любовью без презерватива? Никогда? Ни единого раза?

– Никогда. Не хотел рисковать.

– А может быть, решишься рискнуть со мной? – спросила она, устремив на него вызывающий взгляд. Страстное желание слиться с ним так, чтобы он забыл о всех мерах предосторожности, без того, чтобы что-то мешало им, возбуждало ее желание еще сильнее. – Мы оба постоянно чего-то остерегаемся, стремимся все предусмотреть. Но на этот раз мне хочется забыть о предосторожностях.

Она вынула из его рук пакетик и бросила его на пол.

– Я не хочу защищаться от тебя, Ник. И я не хочу, чтобы ты защищался от меня. Не хочу, чтобы хоть что-то мешало нам сейчас. И мне хочется, чтобы сегодня у тебя все было не так, как с другими женщинами. Я люблю тебя, Ник. И я так хочу тебя.

Слова Сьерры возбуждали его, он понимал, что она переживает. Но все же спросил:

– Ты знаешь, чем это может закончиться, Сьерра? И… через девять месяцев…

– Появится еще один Эверли, – прошептала она в ответ. – Согласно традиции и… для того, чтобы нарушить ее.

– Эверли Николаи, – напомнил Ник. – А вдруг у нас будут близнецы, тогда один из них унаследует завод, а другой – мое бюро.

– Мальчику достанется бюро, а девочке – завод, – уточнила Сьерра, привлекая его к себе.

Он вошел медленно и осторожно, продвигаясь все глубже и глубже. Она была такой мягкой, нежной и… требовательной.

Наслаждение смешивалось с легкой болью. Снова она лежала, закинув голову назад, а его руки гладили ее, отыскивая наиболее чувствительные места, и ласкали ее именно там, где ей хотелось больше всего.

От ее неопытности не осталось и следа. Потому что она подчинялась приказам своего тела. И она задавала ритм, заставляя его проникать все глубже и резче. Снова они стали чем-то одним, каким-то необыкновенным существом, которое даже дышало в такт, и каждое движение вызывало ответное именно таким образом, как им обоим хотелось.

Оргазм настиг их одновременно, они замерли, достигнув пика, вздрагивая, отдавая и принимая, с неслыханной полнотой чувств, которая ослепила их, заставив забыть о том, где они находятся. О времени и о пространстве.

Но и после того, как они лежали в полном изнеможении, он продолжал обнимать ее, его губы скользили по ее щеке, по шее, по груди.

– Будем надеяться, что наши саженцы примутся так же успешно, – пробормотал Ник, поддразнивая ее.

– Но если ничего не получится и новые сорта окажутся непригодными для вина, помни, что я тут же скажу: «А что я говорила?» – сонно пробормотала Сьерра. Невероятная нега разлилась по всему телу. Ей даже трудно было открыть глаза. И она позволила им закрыться.

– Подремли немного, милая, – сказал Ник, укладывая ее рядом с собой.

И, по-прежнему не выпуская из объятий, смотрел на нее с нежностью и любовью. Их пути пересеклись, чтобы не разойтись никогда. Назад дороги нет. И он еще никогда не был так счастлив, как сейчас. Глаза его тоже начали закрываться.

– Нам надо вздремнуть пару минут и восстановить силы, прежде чем мы вернемся к нашим проблемам. Не волнуйся ни о чем, Сьерра. Теперь мы вместе…

Он замолчал, на его губах застыла улыбка. Но Сьерра и не беспокоилась ни о чем. Она успела заснуть глубоким сном. Дыхание ее было ровным и спокойным.

ГЛАВА 18

Изабелла прошла следом за бригадой рабочих, которые приехали по вызову Ника, предлагая им перекусить на выбор сандвичи, пирожки или что-нибудь еще. Но они вежливо отказались от угощения и сразу принялись за дело. Несколько человек несли мотки проволоки и коробки с оборудованием, другие внимательно изучали комнату за комнатой, что-то высчитывали и прикидывали, чтобы правильно расположить приборы.

– Сколько времени им потребуется на то, чтобы установить сигнализацию? – спросил Барри, наблюдая за происходящим.

– На самом деле не так уж много, как может показаться, – беззаботно отозвался Ади. – Эти ребята настоящие профессионалы, и тут для них не слишком много работы.

– Вижу. – Барри огляделся. Рабочие деловито сновали по дому.

– А отсюда они направятся прямо на завод?

– Верно. Прямиком на завод, – тотчас отозвался Ади.

Ванесса внимательно прислушивалась к их разговору. Она не сразу сообразила, куда клонит Ади. Зачем он сказал Векслеру, что эта команда собирается затем отправиться на завод, где повсюду будет установлена сигнализация? И затем принялся красочно расписывать, какая это суперсовременная аппаратура – даже мышь не сможет проскользнуть незамеченной.

Сначала у нее создалось впечатление, что он бахвалится, как мальчишка, достижениями своего названого брата, пытаясь тем самым добиться уважения и к себе. Потом она сообразила, что за его словами что-то кроется. Нет, Ади не хвастался, у него были иные цели.

Наконец Барри полностью удовлетворил свое любопытство. Ванесса отметила только одну странность: задавая очередной вопрос, адвокат непроизвольно смотрел на часы.

Проверял, сколько времени осталось до того, как команда займется установкой сигнализации на заводе? Против него? Ванесса прищурилась. Ну как же она сразу не догадалась! Ади дразнил Барри и незаметно подталкивал его к действию. Если адвокат собирался снова пробраться в кабинет Сьерры и отправить счет на фиктивную компанию, у него оставалось совсем немного времени.

– Меня полностью удовлетворили ваши объяснения, – сказал Барри, снова глядя на часы. – Благодарю, что вы пригласили меня сюда. – Он откашлялся. – Что ж, у меня создалось впечатление, что Сьерра и Ник вряд ли скоро вернутся. Думаю, мне не стоит дожидаться их. У меня назначена… встреча…

– Встреча или свидание? – Ади игриво ткнул Барри в бок. – Нам известно про твои вчерашние похождения с Шерил. Это только начало, так ведь, Векс?

Барри вспыхнул:

– Откуда вы узнали про Шерил?

– Справочное бюро Салли работает без перерывов и отпусков. Ей известно все, что происходит в городе, – ответил Ади со смехом. – Она не только глаза, но и уши Эвертона.

– Эта старая калоша – сплетница и болтунья! – возмутился Барри. – И я догадываюсь, кто подал ей повод почесать языком.

– Кто? – хором спросили Ванесса и Ади.

– Сама Шерил! – Барри поспешно направился к выходу. В голосе его звучало неподдельное раздражение.

Ванесса и Ади вышли за ним следом.

– Никто другой не стал бы распускать слухи про нее и про меня. – Полный возмущения, он повернулся к влюбленной парочке: – Она считает, что теперь мне никуда не деться. Но эта особа ошибается. Думала, что ей удастся подцепить самого завидного холостяка в городе? Как бы не так! Передайте этой Салли, чтобы она раструбила по городу, что между мной и Шерил ничего не было и не могло быть!

1 ... 87 88 89 ... 98
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вкус вина и любви - Барбара Босуэлл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вкус вина и любви - Барбара Босуэлл"