Читать книгу "Брат мой, Каин - Сандра Браун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хафф жестом указал Крису на буфет, который он использовал как бар.
— Налей нам всем виски, сынок.
— Мне пришлось проехать мимо наших незваных гостей, — сказал Бек.
— Думаю, ради этого все и затевалось, — ответил Хафф из своего кожаного кресла с высокой спинкой за письменным столом. — Они не случайно выбрали именно это место.
— Вы уверены, что их прислал Нильсон?
— Об этом они не говорят, — заметил Крис, передавая Беку один из трех высоких стаканов. — Я вышел побеседовать с парнем, который ведет себя как вожак. Он накачанный, наверное, сидит на стероидах, но достаточно сообразителен, чтобы не выболтать ничего лишнего. Он заявил, что у них есть разрешение, продемонстрировал мне его, а со всеми вопросами предложил обращаться к мистеру Нильсону.
— Что ж, мистер Нильсон превратился практически в невидимку, — задумчиво произнес Бек и рассказал Хойлам о своей несостоявшейся встрече. — Его офис не производит сильного впечатления. Очень скромная обстановка. Одна секретарша, вежливая и серьезная. Выглядит так, словно готова по первой же вашей просьбе испечь вам яблочный пирог или пришить пуговицу. Но она ненавязчива и, увы, не кладезь информации. Она не пошла мне навстречу, когда я заявил, что хочу встретиться с ее боссом лично. Отличная выучка.
Хафф фыркнул.
— Этот трус знал, что ты приедешь, поэтому и сбежал. Он может быть и в Цинциннати, и в баре через улицу, где сидит и выжидает, пока все уйдут.
— Вполне вероятно, — согласился Бек. — Я звонил ему в отель в Цинциннати несколько раз. Сначала мне сказали, что он еще не приехал. Теперь он просил его не беспокоить.
— Нильсон не захотел говорить с тобой в тот самый день, когда послал пикетчиков к нашему заводу, — сказал Крис.
— Ты, скорее всего, прав, — Бек вздохнул. — Но есть и еще кое-что. Я еще не рассказал самое интересное. Угадайте, кого я встретил в его офисе? Подсказываю: некую сногсшибательно одетую леди в туфельках на высоком каблуке и при этом готовую взяться за всех врагов, включая и меня.
— Ты шутишь! — воскликнул Крис. — Там была Сэйри?
— Угадал.
— Что она там делала? — спросил Хафф.
— Она тоже приехала, чтобы встретиться с Нильсоном. Разумеется, Сэйри не собиралась защищать вас. Она решила предложить ему свою помощь.
— И как же сестрица ему может помочь? — удивился Крис.
— Это мы не обсуждали.
— Сэйри была с тобой, когда ты навещал в больнице Билли Полика?
Бек явно удивился, он посмотрел на Хаффа, потом на Криса:
— Как вы об этом узнали?
— Алисия Полик позвонила Фреду Деклюэтту.
— Я не собирался его навещать, этого захотела Сэйри, начал объяснять Бек. — Я отправился с ней вместе под предлогом того, чтобы передать Билли открытки и письма от его товарищей по работе. Я думал, что они помогут мне справиться с миссис Полик. И потом, я хотел посмотреть, что затевает Сэйри.
— И что же она затевала? — поинтересовался Хафф.
— Ничего, насколько я понял, это был всего лишь визит вежливости.
— Когда миссис Полик говорила с Фредом, она упомянула «солидный чек». Так во сколько мне это обошлось?
— Ни во что, Хафф. Я сделал взнос со своего счета. Я не спрашивал вашего разрешения, так что можете ничего не возмещать мне, если не хотите.
Черт возьми, я же сам предложил подсластить пилюлю. Как я и думал, женщина сдает свои позиции. Она ведь приняла чек, я правильно понял?
— Да, насколько мне известно.
— Что и требовалось доказать. — Хафф поднял стакан в молчаливом тосте за успех.
— Прежде чем вы за это выпьете, — вмешался Бек, — вы должны знать, что я также сказал психиатру, чтобы он продолжал с Билли сеансы психотерапии, пока тому не станет лучше.
— Ты что, собрался нас разорить? — простонал Крис.
— Согласен, решение было необдуманным, так сложились обстоятельства. У меня не было времени проконсультироваться с вами. Но думаю, нам удалось сравнять счет с миссис Полик.
Хафф подмигнул Мерченту.
— Ты бы не стоил даже моего плевка, если бы не мог самостоятельно принимать решения. Я доверяю твоему мнению, иначе ты не занимал бы этот пост.
— И все равно мы тратим деньги на ветер, — пожаловался Крис. — Значит, мы обеспечим Полику все самое лучшее. И сколько мы за это заплатим?
— Не думаю, что Бек рассчитывал на производительность труда Билли Полика как на компенсацию этого вложения.
— Вы правы, Хафф. Я рассматривал это как жест доброй воли, который поможет нам избежать судебного разбирательства, которое, в свою очередь, обойдется нам в миллионы долларов. Все, что мы сумеем сделать, чтобы не довести дела до процесса, будет хорошим вложением.
— Согласен. — Хафф выпил виски, чувствуя, как оно стекло по горлу и разлилось обжигающим теплом по животу. — И в каком настроении пребывала Сэйри, когда ты с ней расстался?
Бек пожал плечами, но Хафф не сомневался, что юрист и вполовину не так безразличен к его дочери, как хочет казаться.
— Мы вместе ужинали, — ответил Мерчент. — Я купил ей недорогое украшение. Мы пили шампанское.
Довольный Хафф хлопнул в ладоши.
— И как все прошло?
Бек поднял бровь.
— Все прошло бы куда лучше, если бы Крис не рассказал своей сестре о ваших матримониальных планах.
Хойл-старший медленно повернулся к сыну.
— Ты рассказал ей?
— А что это меняет?
— Ты еще спрашиваешь!
— Пусть Сэйри и пила шампанское за его счет, но Беку не удалось уложить ее в постель. И пока он работает на нас, она никогда на это не согласится.
— Все могло случиться. А теперь… Черт! Ты же знаешь свою сестру. Сэйри обязательно заартачится.
— Она бы все равно заартачилась, Хафф, — заметил Бек. — Сэйри слишком умна и чересчур упряма, чтобы растаять от бутылки шампанского. Хотя я надеялся, что вино и изумительная французская еда развяжут ей язык.
— Насчет чего?
— Насчет Нильсона. Мне становится как-то не по себе, когда я представляю их в одной упряжке. Нильсон обязательно воспользуется тем, что на его сторону встал кто-то из Хойлов. — Бек жестом обвел в рамку воображаемый заголовок в газетах. — Дочь Хаффа Хойла на стороне оппозиции. Вся история и фотографии на третьей странице.
Хафф рыгнул. На этот раз вкус виски не показался ему приятным.
— Я понял, к чему ты клонишь.
— И кроме того, — продолжал Бек с явной неохотой, Сэйри думала, что Макгроу станет той веревкой, на которой можно повесить вас обоих. Только веревка оказалась гнилой. Правда, это не охладило ее пыл. Сэйри убеждена, что Крис виновен в смерти Айверсона. И, подкупив присяжных, вы избавили его от ответственности. Ваша дочь уверена, что только она сумеет добиться торжества справедливости. Несмотря на неудачу с Макгроу, она намерена продолжать расследование.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Брат мой, Каин - Сандра Браун», после закрытия браузера.