Читать книгу "Дискорама - Алекс Орлов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Считай, что ты его получил.
— Считаю. А что получили вы? — спросил Ферлин нахально, ожидая, что Шепард пошлет его подальше, но тот не послал.
— Летим на Билтор.
— На Билтор?
Ферлин наморщил лоб.
— Там служит мой земляк!
— Из твоего города?
— С какого города, сэр? Вы что, не видели, где я живу? С Хуторской пустоши!
— Это тот мальчишка, о котором ты рассказывал?
— О котором вы спрашивали, — уточнил Ферлин. — Вообще-то он уже капрал и на хорошем счету.
— И это замечательно, но вряд ли ты с ним встретишься, на Билторе нам рекомендовано четыре очага.
— Каких очага? — спросил Ферлин.
— Ты действительно дурачок, рядовой Кокс, или придуриваешься?
— Конечно, придуриваюсь, сэр, но хотелось бы знать какие-то подробности. Вы ведь нас держите на информационной диете, между прочим.
— Не всех. Тебе вот сказал больше, чем положено по инструкции.
— А почему?
— Потому, что я хочу хоть с кем-то общаться, Кокс! И если ты помнишь, мы с тобой раньше постоянно общались. Этот конфликт нас развел.
— Хорошо, будем считать, что любовь восстановлена. Что дальше?
— А дальше я хочу посоветоваться с тобой, на какой очаг нам идти.
— Сколько этих очагов?
— Четыре. Но карта у меня в каюте.
— Хорошо, сэр, идемте в вашу каюту. Но я хочу чаю с малиновым вареньем.
— Клубничный джем сгодится?
— Сгодится даже морковный.
121
Расстелив перед собой карту, Ферлин, казалось, бездумно переводил указательный палец с одного очага на другой, а следивший за ним Шепард думал, что зря пригласил Кокса, ведь полчаса назад сам он точно так же водил по карте пальцем и не знал, что выбрать.
— Вот этот, сэр! — наконец сказал Ферлин, ткнув пальцем в самое яркое пятно, выполненное красной тушью и дополненное цифровыми комментариями черного цвета.
— Почему это? — спросил Шепард, ставя перед Фер-лином бокал с чаем и розетку с клубничным джемом.
— Тут самый большой выход — больше сотни единиц техники. При этом, что интересно, стороны конфликта объединились и вместе отбивали внезапную атаку.
— И что?
— Тут мы получим большое число выживших свидетелей, сэр.
— А в других местах?
— Там единицы свидетелей и трупы главных участников битвы.
— Логично, Кокс.
— Спасибо, сэр. Нам нужны те, кто может что-то рассказать о произошедшем.
— Логично. А я, признаться, как-то растерялся среди такого выбора. Знаешь, вести людей на высадку куда проще, чем принимать какие-то заумные решения. Мне всегда плохо давалась аналитика.
— Охотно верю, сэр, только у меня к вам вопрос.
— Надеюсь, скромный?
— Боюсь, что нет. Вот эта третья сторона — что у нее с транспортом?
— Вопрос действительно нескромный. Ну ладно, мы ведь выдвигаемся на место, так что секретничать перед тобой смысла нет. IV штуку в горах ты и сам видел, но это один из вариантов.
— А как быть с доставкой полутора сотен машин? Та дискорама, или что там у них было, показалась мне не такой большой, ну, может, на взвод солдат или чуть больше. А тут нужен огромный транспорт, чтобы доставить этих… Как они называются?
— Местные называют их «станциями».
— А как они выглядят?
Шепард неуверенно посмотрел на Ферлина, потом, решив, что жадничать уже нет никакого смысла, достал из папки несколько снимков, сделанных с разведывательных роботов.
Ферлин стал перебирать снимки, то и дело возвращаясь к уже просмотренным.
— Масштаб прикидываешь?
— Да, сэр. Думаю, метра полтора в высоту, некоторые до двух или даже до трех метров, но таких совсем мало.
— Правильно, так в докладах очевидцев и записано. Правда, фотографировать у них времени обычно не бывает. Станции атакуют внезапно, тут главное ноги унести.
— И что, никто не засекает перемещение огромных транспортов? — спросил Ферлин, возвращая снимки.
— Да в том-то и дело, что нет никакого огромного транспорта. Ни одного большого, ни труппы транспортов поменьше.
— Но как же тогда? — удивился Ферлин, вглядываясь в карту, как будто там могла быть скрыта разгадка.
— Есть версия, что десант третьей стороны перемещается в сфероиде…
— Чего?
— Ну, огромный шар, представляешь себе?
Полковник даже нарисовал в воздухе подходящего размера шарик, иллюстрируя свои соображения.
— И он летает?
— Да ни хрена! Он перемещается под землей, понимаешь?
— Нет, сэр, — признался Ферлин, растерянно хлопая глазами.
— Вот и я тоже, — сказал Шепард, разом теряя всю свою моложавость и превращаясь в отягощенного проблемами пожилого мужчину. — Однако разведка сообщает, что станции после атаки собираются к некоему месту, где были замечены выходящие из земли части металлических сфер.
— Они принимают вернувшийся десант и уходят куда-то… на глубину? — предположил Ферлин.
— Может, на глубину, а может, на триста километров в сторону…
— Такое возможно?
— В данных обстоятельствах, Ферлин, возможно все что угодно.
— Пилоты в станциях имеются?
— Точно сказать не могу, но все, кто видел эти машины, воевал с ними и видел останки, утверждают, что станции — роботы.
122
Следующая ночь пролетела быстро, потому что Ферлину удалось заставить себя уснуть. А потом был короткий завтрак — на полтора часа раньше обычного.
Заспанные официанты улыбались криво, девушка в баре клевала носом, и Ферлин, съев свою кашу, специально подошел к стойке, чтобы ранний подъем не показался бедняжке напрасным.
— Безалкогольное пиво, пожалуйста.
— Что? — встряхнула головой та.
— Безалкогольное пиво, мисс… Вон то, зелененькое.
— Это крикс, мистер…
— О, я ошибся. Тогда давайте что-то на ваш вкус.
Взяв пиво, которое ему было не нужно, Ферлин с чувством исполненного долга присоединился к своим, и вся группа покинула гостеприимную столовую, где кормилась на протяжении последних трех суток.
После завтрака начались сборы, и уже в полной оснастке группа спустилась в стыковочный шлюз, где, кроме них, оказалось два десятка обычных пассажиров и несколько носильщиков, при них тележки, нагруженные чемоданами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дискорама - Алекс Орлов», после закрытия браузера.