Читать книгу "Искупление - Дэвид Балдаччи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Декер что-то набирал у себя на айфоне, после чего, подняв глаза, сказал:
— Гардинера и Пейтона нужно разыскать. И как следует покопаться во всем этом подпольном бизнесе.
— О Брэде Гардинере мы ничего не знали, — сказал Богарт. — Но теперь, после выявления, займемся им вплотную. Так ты говоришь, он исчез?
— Вместе с Биллом Пейтоном, управляющим «Американ Гриль». Звучит иронично, правда?
— Что? — не понял Богарт.
— Название. То, что ресторан назывался «Американский Гриль», хотя спонсировался русским олигархом. — Декер о чем-то подумал. — Да, а еще татуировки на тех двух молодчиках, Тайсоне и Стивенсе.
— А с ними что? — спросил Богарт.
— Символика. Всех этих арийцев, наци, куклуксклановцев.
— Ну да.
— Так вот, это не все. Там был еще один, так сказать, элемент.
— Это какой же? — чуть помедлив, спросил Богарт.
— «К. И.».
— Я думала, это как-то связано с клановцами, — сказала Джеймисон.
— Я тоже так считал. Там клановских символов полно. Но я тут покопался, после того как вы мне сообщили о русском контакте. — Он показал экран своего айфона.
— И? — застыл на месте Богарт.
— Еще в прошлом веке, в сороковые, «КИ» было чем-то вроде внешней разведки России. Буквы, вероятно, означают «Комитет информации»[32].
— Да ты что? — удивилась Джеймисон, а Богарт заметно оживился.
— Каким боком, по-твоему, здесь может быть замешана старая, наверняка уже давно не существующая разведслужба? — спросил он.
— Хотелось бы об этом расспросить Билла Пейтона, или как там его настоящее имя, — ответил Декер.
— Но Дэвид Кац построил свой «Гриль» пятнадцать лет назад, — напомнила Ланкастер. — Ты хочешь сказать, что русские здесь активничали все эти минувшие годы?
— Существует мнение, что у русских были разные фазы активности. Всю дорогу, еще задолго до этого. И агентура с началом холодной войны действовала по всей стране.
— Но чтобы в нашем Берлингтоне? — усомнилась Ланкастер.
— Работа втихую, — сказал Богарт, — при ограниченной ресурсной базе. И видимо, многие из этих людей в Берлингтоне только начинают. Гардинер, наверное, расставляет их по всей стране. Здесь всего лишь стартовая площадка.
— Если так, то Гардинер — государственный преступник! — воскликнула Ланкастер. — И Пейтон тоже.
— Если они вообще американцы, — заметил Богарт. — Теперь остается только найти их и доказать. Я задействую более крупные силы, но действовать нужно в режиме тишины. Мы понятия не имеем, кто еще может быть здесь причастен. Поэтому я изначально и не хотел появляться в участке или управлении.
Ланкастер посмотрела в замешательстве:
— Погоди. Ты хочешь сказать, что…
— Он говорит, Мэри, что вне подозрений не должен находиться никто, — сказал Декер. — И я с ним согласен.
Ланкастер выглядела обескураженной, но промолчала.
Богарт пристально посмотрел на Декера.
— Ты здесь был на передовой и лучше знаешь диспозицию. Какие следует предпринять шаги?
— Пейтона и Гардинера объявить в розыск. Рэйчел Кац и Митци Гардинер держать под круглосуточной охраной. Они сейчас единственные свидетели, которые у нас есть. — Декер сделал паузу. — Нам нужно получить ордер на обыск фирмы Гардинера. Надеюсь, мы сумеем выяснить, кого и куда он отправлял и внедрял.
Декер посмотрел на Марса.
— Боюсь, что Рэйчел с какого-то момента была уже во все посвящена.
— Но она молчала и вела свою игру, — сказал Марс.
— Похоже на то.
— Может, у нее не было выбора, — упрямо предположил Марс.
— Выбор у человека есть всегда: действовать правильно или стать предателем, — назидательно сказал Миллиган.
— А Митци Гардинер? — спросила Ланкастер.
— Она была наркоманкой, подставившей своего отца. Насчет возможной агентурной деятельности она, вероятно, была не в курсе, да ее и не надо было во что-либо посвящать.
— Но зачем Гардинер на ней женился? — подивилась Ланкастер.
— Как зачем. Это и есть наилучшая гарантия того, что твой партнер не выкинет глупостей и будет изо дня в день служить тебе прикрытием и обслуживать легенду. С этой ролью Митци справлялась блестяще: замечательная мать, заботливая жена. Для Брэда Гардинера этот вариант был, пожалуй, беспроигрышный. Он делал свое дело и, я уверен, получал за него щедрое вознаграждение. Есть куда как худшие способы проводить свою жизнь, чем быть богатым.
— Я бы, наверное, предпочла холостяцкое житье, — рассудила Джеймисон.
— Мы проверим все зацепки и обыщем офис Гардинера, — пообещал Богарт. — Что еще?
— Собрать и пометить все, что было в подземной комнате «Гриля».
— Вам повезло, что вспыхнул тот пожар и у вас получилось обыскать то место и найти подземелье, — сказал Богарт, со значением поглядев на Декера.
— Я всегда полагаюсь на удачу, когда хочу ее заполучить, — ответил тот. — Даже если приходится брать ее под уздцы самому.
Глава 73
— Подметено все дочиста, — сообщил Богарт по телефону. — В офисе Гардинера уголка целого не осталось. Должно быть, у него уже имелся план отхода. Как только вы его спугнули, он, вероятно, успел от всего избавиться. То же самое с квартирой Пейтона. Ничего, если там вообще что-то было.
— Росс, нам нужно узнать о них все, что только можно, — сказал Декер. — А в доме и офисе этого парня наверняка полно отпечатков. То же самое и с квартирой Пейтона.
— Команда уже ищет. Теперь о «стажерах» из «Американ Гриль», про которых ты говорил. Помнишь?
— А как же.
— Сомнительно, чтобы кто-нибудь из них появился на работе. Пейтон наверняка их всех остерег. Но у меня там на всякий случай будут люди. А еще мы отследим, где они проживали, и устроим по тем местам обыски.
— Давай знать, если что-нибудь обнаружится, — сказал Декер.
— А ты чем займешься?
— Да так, прогуляюсь по дорожкам памяти.
* * *
Декер сидел в доме у Ланкастер. Судя по шуму из детской, Эрл с дочкой собирались на выход.
В комнату ворвалась Сэнди, бойкая и веселая, как мяч (что могло в секунду смениться приступом черной меланхолии). Пальто надето одним рукавом, а на глаза надвинута шапочка с помпоном.
Подняв ее свободной рукой, девочка задорно сказала Декеру:
— А я тебя знаю. Ты Амос Декер, мамин помощник.
— А ты Сандра Ланкастер, — в тон ей ответил Декер.
Это был своеобразный ритуал, которым они неизменно приветствовали друг друга.
Торопливо вошел Эрл и ухватил дочку за руку.
— Ну мы пошли, пока, — сказал он, глянув сначала на Декера, затем на свою жену.
— Хорошо, солнце, спасибо, — откликнулась Ланкастер.
С уходом шумной парочки Декер снова сосредоточился на своей напарнице.
— У вас все нормально? — спросил он.
— Заделываем трещины день за днем, час за часом. Открою тебе: Эрл прослезился, когда я
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Искупление - Дэвид Балдаччи», после закрытия браузера.