Читать книгу "Скажи, что тебе жаль - Мелинда Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты думаешь, они еще не успокоились?
– Кто их знает… Понятия не имею, почему так тянут с возбуждением дела на Эмерсона. Пока не будет произведен арест и выпущен пресс-релиз, все по-прежнему будут считать убийцей Ника.
У нее зазвонил телефон, и она взглянула на экран:
– Это Брайс.
Она поднесла телефон к уху и пока слушала, над переносицей у нее прочертилась бороздка, свидетельствовавшая о некотором замешательстве. До Ланса долетал звук голоса Брайса, но разобрать слов он не мог.
– Хорошо. Спасибо за звонок, Брайс. – Она с бледным лицом положила телефон на стол. – Пришел результат анализа ДНК.
– И? – сказал Шарп, стоя в дверях.
– Он недоказателен. – Она сложила руки. – Обычно в результате такого анализа вероятность отцовства оказывается равной либо 99 %, что означает, что человек является биологическим отцом ребенка, либо 0 %, что значило бы, что Джейкоб точно не отец. У нас же ДНК ребенка Тессы совпадает с ДНК Джейкоба Эмерсона только на 26 %.
Ланс понял, в чем дело, и привалился к стене:
– Потому что Джейкоб и ее ребенок были бы неполнородными братьями… или братом с сестрой. Отцом был Филлип.
– Неприятно, как ни крути, – сказала Морган, вытянув руку вниз и гладя по голове собаку, которая сидела, опираясь на ее лодыжку.
– Сынуля весь в папочку, – заключил Шарп. – Зная о том, что совершил отец, совершенно не удивительно, что Джейкоб не питал уважения к женщинам.
– Это точно, – вздрогнула Морган. – Их семьи были знакомы… даже дружили. Проводили вместе время. Тесса даже несколько раз ночевала у Эмерсонов, когда ее дедушка свалился с инфарктом. Филлип начал приставать к ней, когда ей было около двенадцати.
– Собственными руками бы придушил! – Шарп постучал костяшками по стене.
– Полиция тщательно обыскала дом Эмерсонов, – продолжила Морган. – В дальнем конце кладовки, примыкающей к кабинету Филлипа, обнаружили коробку, в которой хранились фото Тессы, а также локон волос, по мнению полиции принадлежащий ей. Брайс сказал, что самым старым фотографиям шесть лет, то есть они были сделаны в то время, когда погибли ее родители и она переехала жить к бабушке с дедушкой. Филлипу предъявили обвинение в изнасиловании и убийстве Тессы. Брайс сказал, что официальное сообщение будет сделано сегодня чуть позже. Так что Ник вне подозрений.
– Забавно будет понаблюдать, как теперь, с учетом всей этой истории, пойдет мэрская предвыборная кампания! – съязвил Шарп. – Как говорится, что посеешь, то и пожнешь.
– И окружной прокурор, и шеф полиции изо всех сил пытаются дистанцироваться от обсуждения этого казуса, – сказала Морган. – Но, по-моему, кто тут от кого дистанцируется, так это мэр от них обоих. Правда, у него в любом случае почти не остается времени на то, чтобы исправить ситуацию до выборов.
– Он, кстати, может попытаться спихнуть всю вину на Хорнера и уволить его, – сказал Шарп.
– Все возможно, – пожал плечами Ланс. – Поживем – увидим. А что прокурор собирается предпринять в отношении Джейкоба?
– К сожалению, не думаю, что он может что-либо предпринять. Потерпевшая показаний дать уже не может, так что тут без шансов. Но у меня есть еще одна новость! – объявила Морган. – Утром я поговорила с шерифом. Им удалось отследить, откуда взялись деньги, которые поступили на счет жены Менендеса. Никогда не угадаете, кто сделал банковский перевод!
– Дедушка Тессы? – предположил Ланс.
Морган покачала головой:
– Бабушка. Когда ее прижали к стенке, она созналась и в том, что приколола к моей двери то коровье сердце. Сегодня утром шериф ее арестовал.
– А кому-нибудь удалось выяснить, о какой мертвой девушке говорил Дин Восс? – спросил Ланс.
– Да, – кивнула Морган. – Его жене звонил с соболезнованиями один из его сослуживцев. Он рассказал, что однажды в Ираке Дин случайным выстрелом убил молодую местную девушку. В подробности он вдаваться не стал, так как этот инцидент имел место в ходе секретной операции, о которой им рассказывать запрещено.
– Бедняга Восс… – тряхнул головой Шарп.
– Мне кажется, что он стал свидетелем убийства Тессы, и это зрелище буквально перерубило все те нити, которыми он удерживал свое душевное нездоровье в узде. Может быть, он почувствовал себя виноватым в том, что не смог остановить Эмерсона. – Морган убрала последнее фото в коробку, закрыла ее крышкой и оглядела комнату. – Наверное, все это можно отправлять в архив.
– Надеюсь, Ник оправится от всего этого и будет жить дальше, – сказал Шарп.
– Что касается физического здоровья, то тут, слава богу, ему ничто не угрожает, а вот в психологическом смысле будет потруднее. – Морган спустила коробку на пол. – Утром я разговаривала с Бадом. Он продает дом, и на какое-то время они с Ником переедут к сестре Бада в Манхэттен. Он считает, что в большом городе у них будет прекрасная возможность начать все с чистого листа.
– Что ж, для Ника так, наверное, лучше всего, – сказал Ланс. – У меня тоже есть кое-какие новости. Рано утром звонила Ванесса – у Джейми пневмония. Ее выписали из больницы, и она продолжит лечение дома. Кроме того, они уже записались на прием к новому психиатру, а специалист, к которому они обратились в больнице, считает, что диагноз, который раньше ставили Джейми, – биполярное расстройство, – полная чушь. Фальшивый Кевин уже начал распускать в ее сторону свои ручонки, втирая при этом, что ей никто не поверит, потому что она псих. Джейми запаниковала и старалась, насколько это возможно, не попадаться ему на глаза, но когда мать объявила о планирующейся свадьбе, Джейми поняла, что как только псевдо-Кевин переедет к ним в дом, начнется настоящий кошмар. Вот и сбежала.
– Псевдо-Кевину придется иметь дело с обвинениями не только со стороны федеральных властей, но и со стороны властей штатов Флорида и Нью-Йорк, – сказал Шарп. – Так что сядет он надолго.
– Отлично, – подхватил Ланс. – Похоже, Кевин заприметил Ванессу в сетевой группе поддержки для родителей подростков с трудностями в обучении.
– Брр. Надеюсь, он сгниет в тюрьме, – сказал Шарп и направился к выходу из комнаты. – Морган, дайте знать, если вам потребуется помощь с уборкой вашего кабинета или с заказом мебели.
– Я его правильно понял? – сказал Ланс, повернув голову в сторону пустого дверного проема.
– Правильно! – донесся из коридора голос Шарпа.
– Шарп предложил мне работу, – смутилась Морган. – Он считает, что юрист в команде не помешает.
– К тому же чертовски хороший юрист! – крикнул Шарп из кухни. – И еще она нам имидж улучшит. Будем смотреться, как реально серьезные ребята.
Морган встала и закрыла дверь.
– Ты же не возражаешь, если мы будем работать вместе? – Она подошла ближе.
– Нет, конечно, нет!
Она остановилась прямо перед ним, и Ланс замер.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скажи, что тебе жаль - Мелинда Ли», после закрытия браузера.