Читать книгу "Рыночные силы - Ричард Морган"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майк отключился и отодвинул телефон, чтобы помассировать ухо.
– Вот неугомонный, мать его за ногу. Только и делает, что трещит о том, кто виноват. Будто сейчас это поможет. Что ты думаешь, Элейн?
Эксперт поставила запись на паузу и провела рукой по серебристым волосам. На кремовой стене тень Криса вытянулась на четыре метра. Фолкнер раскачивался, на лице застыла гневная гримаса.
– Нужно будет предъявить ее в суде.
– Нет, ничего подобного.
Элейн пожала плечами:
– Тогда мы сумеем ее подправить. Просто скажите, что вам нужно.
– Отлично. Крис, как у тебя?
Крис кивнул в сторону инфомодуля:
– Есть несколько кандидатур. Но, Майк, ни один из этих ребят за последние годы не организовал ни одного успешного теракта в Лондоне.
– Им и не придется. Все, что от них требуется, – взять на себя ответственность. Для этого найдется достаточно мелких ублюдков. А что? Делать ничего не нужно, ничем не рискуешь, зато мгновенно засветишься в телевизоре. Чего им еще желать? – Майк ткнул пальцем в экран. – Как насчет них? Выглядят вполне страхолюдно для такого.
– Не пойдет. – Крис покачал головой. – Христианская секта боевиков, выступают против геев и абортов. Не их профиль. К тому же без ресурсов – никто не поверит, что они сумели провернуть подобное.
– Да, но… – В руке Майка запиликал телефон. – Да, Брайант. Угу. Угу. Хорошо, спасибо. А как насчет тех? Ага, да. Хорошо, так его и держите. Нет, не знаю, как долго. Хорошо. Да. До свидания.
Майк взвесил телефон в руке и задумчиво уставился на него.
– Эчеварриа умер. Только что. И быстро остывает. Ник полагает, что диктатор обещал позвонить своему сыну в Майами вечером. У нас истекает время.
В конечном итоге они остановились на группе древних социал-революционеров с очень сложным названием-акронимом, которое вряд ли запомнили бы. В последние годы группа вновь стала активной: они привлекали в свои ряды недовольную молодежь из европейских городов, устраивали расстрелы исполнительных директоров не очень высокого уровня и большие взрывы внутри или в относительной близости от так называемых оплотов глобалистов. Им удалось убить почти две дюжины человек за последние пять лет, причем лишь немногие оказались случайными жертвами. В их арсенале был широкий спектр автоматов военного класса, а также взрывчатые вещества, купленные, по большей части, на русском черном рынке без особых хлопот. В своих запутанных речах парни использовали давно вышедшие из моды троцкистские аргументы и всякую антикорпоративную эко-ересь. Кроме того, они тратили столько же сил на чистку в собственных рядах и клевету, сколько на убийства. Шорновский спецотряд агентов внедрения окрестил их шумными, но в целом неопасными. Для этой миссии они подходили идеально.
Майк отправился за пуленепробиваемым жилетом.
Крис заказывал оборудование, когда в кабинет без стука вошел Джек Нотли – он беззаботно осмотрелся, будто пришел на экскурсию. Пиджак от Сюзанны Инграм был застегнут на все пуговицы; руки Нотли сцепил в замок и держал перед собой. Он вежливо кивнул консультанту из «Имаджишианс», которая до этого сновала туда-сюда между офисом Майка и фотолабораторией, располагавшейся дальше на этаже, чтобы распечатать необходимые кадры со съемки в конференц-зале. Сейчас, когда Майк ушел, она паковала вещи.
– Элейн. Рад, что вы не сидите без дела.
– В противном случае меня бы здесь не было, Джек.
– Полагаю, что так. – Нотли переключился на Криса, и улыбка исчезла с его лица. Взгляд был непроницаем. – А ты? Тоже занят?
Крис унял дрожь.
– Мы здесь почти закончили. Но мне еще нужно проверить Висенте Барранко. Он был…
– Сеньора Барранко отвезли в отель. Элейн, ты не оставишь нас ненадолго?
– Без проблем. Я все равно уже закончила. Вещи заберу позже.
Она выскользнула за дверь. Крис смотрел, как она покидает его кабинет, и завидовал. Нотли подошел к столу и замер рядом с Крисом.
– И чем занимаешься? – спросил он ровным тоном.
– Составляю список оборудования. – Крис махнул на экран и попытался взять себя в руки. Он вдруг понял, что скорее смущен, чем напуган. – Мы нашли террористов, на которых можно повесить смерть Эчеварриа. Я сопоставляю оружие, которое они обычно используют, с тем, которое у нас в арсенале. Естественно, придется отправить на операцию своих людей – на другое нет времени.
– Согласен. Мы ограничены в этом плане.
– Именно, хотя, если быть честным, так, вероятно, даже лучше. – В горле у него пересохло. – Меньше шансов быть замеченными – мы сможем контролировать ситуацию.
– Контролировать, да.
Крис почувствовал, как Нотли переместился к нему за спину, выскользнув из поля зрения. Усилием воли подавил желание обернуться. Жар и румянец смущения уступали место ледяному страху. Голос старшего партнера, раздававшийся из-за спины, гипнотизировал спокойствием. Густой и тяжелый, он давил, будто кто-то положил руки Крису на плечи.
– Напомни мне, почему мы оказались в такой ситуации.
Крис сглотнул и набрал полную грудь воздуха:
– Потому что я накосячил.
– Верно. – Нотли шагнул влево, Крис снова мог его видеть. – Мягко говоря, да – ты накосячил.
Джек обошел стол и направил на Криса немекс. На этот раз унять дрожь не удалось. Крис дернулся. Нотли пристально смотрел на него. На лице не отражалось никаких эмоций.
– Хочешь мне что-нибудь сказать?
На Криса снизошло гулкое спокойствие, которое он испытывал во время дорожных дуэлей. Он прикинул траектории и знал, что попался. Его новый немекс лежал в кабинете, еще в заводской упаковке. Кроме того, путь преграждал стол. Крис не мог броситься на Нотли, швырнуть в него тоже было нечем. Он привык быстро делать подсчеты – прикидывал и начинал действовать за секунды, которые требовались «Саабу», чтобы преодолеть несколько метров дороги. Неподвижность и хромающая временная шкала придавали сцене ощущение нереальности, будто Крис смотрел фрагмент сна.
перед глазами всплыл супермаркет, хлопок выстрела, болью отдающийся в ушах, внезапный горячий кровавый дождь.
Он гадал, что если…
– И?
– Я думаю. – Все вдруг стало легко. Ему просто-напросто надо отпустить ситуацию. – Думаю, вы совершаете громадную, мать вашу, ошибку. Эчеварриа был треклятым нарывом, готовым прорваться. Я лишь избавил вас от неприятных последствий.
Нотли сощурился. Затем ни с того ни с сего опустил пистолет и заткнул его за пояс. Он покачал головой:
– Хорошее сравнение. Нарыв, готовый прорваться. Очаровательно. Вам следует отточить свои действия, Фолкнер.
Нотли огляделся, нашел стул, пододвинул его к столу и сел. Крис таращился на него – в крови до сих пор бурлил адреналин. Нотли улыбнулся.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рыночные силы - Ричард Морган», после закрытия браузера.