Читать книгу "Пожар Сиболы - Джеймс Кори"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стало быть, у нас есть одноглазый король? — спросил Фаиз. — Я хочу сказать: это лучше, чем ничего, но далеко не достаточно.
— Вакцины и лечение для множества болезней находили, изучая людей с естественным иммунитетом, — сказала Элви. — Это уже зацепка.
— Ты права. — Фаиз потер глаза. — Я не в лучшей форме. Последние дни выдались несколько напряженными.
Элви улыбнулась шутке.
— А он согласится на обследование? — спросила она.
— А мы будем спрашивать? — сказал Фаиз.
— Я еще не успела у него поинтересоваться, — ответила Люсия. — Занималась первичной обработкой результатов.
— А в чем проблема? — спросила Элви. — Кто он такой?
Холден стоял в дверях большой комнаты. Его одежда, какого бы цвета она ни была прежде, теперь сделалась цвета грязи — как у всех: грязь, изнеможение, слезы и страх стали новой униформой, объединившей сотрудников РЧЭ и поселенцев Первой Посадки. Сальные волосы липли к голове, подбородок и шея заросли клочковатой, словно побитой молью бороденкой. Ослабевшее зрение Элви смягчило морщины возраста и усталости и наделило Холдена довольно приятной, но непримечательной наружностью. Она вспомнила, сколько раз изобретала предлоги, чтобы побыть с ним рядом, и не поверила, что мечтала об этом человеке.
Собравшись с духом, Элви прошла через комнату.
— Капитан Холден, можно вас на минутку?
— Я сейчас очень занят. Отложить нельзя?
— Нельзя, — сказала она.
Холден чуть заметно поморщился.
— Хорошо, чем я могу помочь?
Элви облизнула губы, соображая, как бы ему объяснить. Она не представляла, насколько он знаком с биологией, и потому решила начать с простого.
— Капитан, вы очень необычный, очень важный человек.
— Постойте!
— Нет-нет, я…
— Право, постойте. Послушайте, доктор Окойе. Элви. Я уже давно заметил между нами напряженность, только притворялся, что не вижу. Делал вид. И, наверное, был не прав. Я надеялся, что это пройдет само и ничего не придется объяснять, но на самом деле у меня есть очень серьезные, прочные отношения. И хотя не все мои родители были моногамными, но я как раз такой. Пока это не зашло слишком далеко, я прошу вас понять, что между нами ничего такого не будет. Дело не в вас. Вы прекрасная, умная женщина и…
— …насчет организмов, которые нас ослепили, — перебила она. — Вы к ним иммунны. Мне нужны образцы крови. И, пожалуй, тканей.
— …я сделаю все возможное, но вы должны понять, что…
— Вы необычны тем, что иммунны. Я об этом говорила.
Холден замер с приоткрытым ртом, выставив перед собой ладони в примирительном жесте. Три редких удара сердца длилось молчание. Потом:
— О… Ох! Я думал, вы…
— Проверка зрения, проведенная доктором Мертон…
— Я ведь подумал… ну, простите меня, я не понял.
— Все вы поняли. Напряженность, вы говорите? Была. Но больше нет, — сказала Элви. — Совсем.
— О’кей, — выговорил Холден и поглядел на нее, склонив голову к плечу. — Как же неловко вышло…
— Да.
— Нельзя ли об этом забыть?
— Думаю, вполне можно, — согласилась Элви. — Но нам нужно будет взять у вас кровь на анализ.
— Да, конечно, я сдам.
— И у меня отказывает зрение. Вам придется прочитать мне результаты.
— И это я сделаю.
— Спасибо.
— И вам спасибо, доктор Окойе.
Они покивали друг другу, не зная, как разойтись. В конце концов Элви развернулась на каблуках и пошла обратно, огибая людей, расположившихся на полу. Один из поселенцев плакал, раскачиваясь всем телом. Элви обошла его и побежала в лабораторию. Пока ее не было, вернулась Айма, и теперь они с Люсией, сидя по-турецки на полу, сравнивали статистику. Элви не замечала, насколько хуже стала видеть, пока не решилась заглянуть им через плечо. Экран терминала выглядел для нее белыми и голубыми пятнами, говорившими уму не больше, чем облако в небе.
— Он согласился? — жестким, как проволока, голосом спросила Айма.
— Да, — ответила Элви, подсаживаясь к установке. Надо было наполнить водой новый мешок. Очень скоро маленькая установка перестанет производить воду — ей придется заняться анализами. Но пока еще было время. Элви сменила мешок.
— Ты собрала анамнез? — спросила Люсия.
— Нет, я думала, ты этим займешься.
— Если хочешь. — Люсия встала. — Он еще в главном зале?
— Да, — сказала Элви, опускаясь на колени перед пультом установки. Табло было в грязи, но, протерев панель, она еще сумела различить буквы. — Я настрою аналитику на кровь.
— И слезную жидкость?
— Пожалуй, хорошая мысль, — согласилась Элви. — Поищем отклонения от нормы.
— Вот и хорошо. — Люсия направилась к двери. Походка ее стала чуточку замедленной, неуверенной. Элви задумалась, сколько еще продержится их врач. Тот же вопрос касался всех. Время иссякало.
— Что-нибудь новое в своих результатах нашли? — спросила она.
— Совпадение, — ответила Айма. — Эта дрянь не делает различий между нами и поселенцами.
— Ну, хоть кто-то не делает.
Элви не замечала, как идет время. Течение часов и минут забылось за работой над анализами, которую тормозила только нарастающая слепота. Передача результатов и возвращение их с интерпретацией из больших лабораторий требовали времени, и Элви использовала его на размышления над свойствами организмов и поиск аналогий среди известных растений, животных и грибов. Мысль, что время кончается, присутствовала в ее голове постоянно и, подобно навязчивому запаху, понемногу перестала осознаваться. На смену ей пришла простая радость работы в полную силу. Элви приняли на эту должность, потому что она разбиралась в биосистемах, увлекалась их сложными проблемами. В последние же месяцы вся ее работа сводилась к сбору данных. Видеть новый мир, наблюдать, как он открывает первые тайны, — это было замечательным, но в то же время слишком простым занятием. Со сбором образцов мог бы справиться любой аспирант.
А вот теперь началась сложная работа — и она досталась именно Элви. Страшно было подумать, что от нее зависит жизнь или смерть каждого человека на Новой Терре, но радости эта мысль не гасила.
— Тебе надо поесть, — сказал Фаиз.
— Я недавно ела, — ответила она, — ты же сам мне брикет принес.
— Десять часов назад, — мягко сказал он. — Поешь!
Элви со вздохом оторвалась от экрана. Чтобы прочитать числа, приходилось постоянно сгибаться. Ныла спина, нарастала головная боль. Фаиз ей что-то давал. Еще один пайковый брикет. Она протянула руку, и он задержал ее пальцы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пожар Сиболы - Джеймс Кори», после закрытия браузера.