Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Королевства Эльфов - Лиза Смедман

Читать книгу "Королевства Эльфов - Лиза Смедман"

29
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 ... 96
Перейти на страницу:
еще одно заклинание.

- Быстро и бесшумно, - шипел он, - беги назад к Ашабе и следи за переправой.

Огромный человек три удара сердца смотрел на него, не отрываясь, охваченный силой заклинания Дэрида. Затем он энергично кивнул и поспешил в ночь, исчезая в лесу. Ашаба находилась более чем в десяти милях в том направлении. Дэрид гадал, доберется ли тот до реки до того, как чары ослабнут, или придет в себя где-нибудь посреди леса.

С четырьмя дозорными разобрались; двое на другой стороне лагеря не имели отношения к усилиям Дэрида. Несколько жирных теплых капель дождя начали стучать по ветвям над головой. Казалось, что через несколько минут начнется ливень, но певчий клинков решил, что сильный дождь ему только поможет. Он не обращал внимания на капли дождя и скользил к свету костра.

Несколько чондатцев все еще сидели, разговаривая друг с другом у костра. Более десятка их товарищей лежали, разбросанные по поляне, поверх своих подстилок, поскольку ночь была теплой. Среди спящих людей дремали три большие боевые гончие с ошейниками, утыканными железными шипами, которые дремали вместе со своими хозяевами.

Гончие были опасны... но если все пойдет так, как он задумал, они не доставят ему много хлопот.

Он глубоко вздохнул и стал ждать очередного раската грома. Гром не заставил себя ждать, и когда верхушки деревьев вздохнули и задрожали от теплого ночного ветра, он прошептал слова заклинания невидимости. Затем он двинулся в лагерь, прокладывая себе путь мимо спящих мужчин. Капитан спал в палатке отдельно от своих людей. Это был удивительно большой и добротно сделанный шатер, весивший, наверное, сотни фунтов. Ни один эльфийский вождь не стал бы обременять себя таким показным жилищем, но Дэрид предположил, что капитан наемников, скорее всего, давно взял его из какого-нибудь разграбленного вражеского лагеря и заставил своих людей нести его с собой, чтобы придать себе благородства.

Дэрид проскользнул в палатку, держа в руке сталь. Он не мог не потревожить заслонку, служившую входом в палатку, но сделал это молча. Внутри палатки лежали груды награбленного добра - обломки десятков жизней, загубленных наемниками за последние несколько дней. Певчий клинков прошел мимо мешков и свертков. Небольшая перегородка отделяла спальное место. Мрачно острием меча он откинул портьеру со своего пути.

Капитан наемников сидел лицом к нему за небольшим походным столом, прислонив обнаженный меч к столу. Он взглянул на движение портьеры и нахмурился, возможно, озадаченный странным движением перегородки. Его глаза странно блестели в слабом свете масляной лампы.

На складной раскладушке лежал лунный клинок Морваерила в изготовленных человеком ножнах из красной кожи. Дождь стал сильнее стучать по тяжелой парусине палатки, и в воздухе запахло далекими молниями.

Дэрид холодно улыбнулся и вновь обратил свое внимание на предводителя наемников. Тот бросил взгляд на древний меч, лежащий на раскладушке, и снова посмотрел в сторону Дэрида. Крошечное движение его брови выдало удивление.

Он видит меня, понял Дэрид. Он видит меня!

Знал ли капитан какую-то свою магию или владел каким-то зачарованным жетоном, позволявшим ему различать магическую невидимость, Дэрид не знал. Но теперь он должен был ударить, и ударить быстро, потому что его преимущество исчезло. В мгновение ока он прыгнул вперед, острие его меча было нацелено в сердце худого человека.

Но человеческий капитан пришел к тому же выводу, что и Дэрид, и так же быстро. Он выхватил свой меч и одним мощным толчком отбросил легкий походный стол на пути Дэрида. Дэрид попытался перепрыгнуть через стол, но не смог и оказался распростертым у ног человека, которого намеревался убить. И его заклинание невидимости исчезло, испорченное атакой, которую он только что предпринял против своего врага.

- К оружию! К оружию! - крикнул капитан своим людям снаружи. - На нас напали! - Затем он яростно ударил Дэрида, его меч метался и наносил удары, как серебряная тень в затемненном шатре.

Магическая ловкость Дэрида спасла ему жизнь. Он бросился в сторону, прижавшись к ножке койки.

- Будь оно все проклято до черных чертогов Ллос! - прорычал он по-эльфийски. Затем он перекатился в другую сторону и вскинул руку, чтобы подняться на ноги, но через мгновение выхватил ее обратно, когда маленькая гадюка с нефритово-зеленой чешуей ударила по его вытянутой руке. Глаза маленькой змейки сверкнули неестественным умом, и она злобно зашипела на него.

Фамильяр волшебника, понял эльф. Это многое объясняло. Предводитель наемников был больше, чем казался, и Дэриду придется жить с последствиями своих необоснованных предположений.

- Не знаю, эльф, в чем причина твоей ссоры со мной, но тебе недолго придется сожалеть о своей ошибке, - прорычал человек.

Он прижался вплотную и ударил Дэрида по ногам, но Дэрид закончил кувырок и встал на колени, опираясь на одну руку. Он выкрикнул слова собственного заклинания - вспышка эльдрического огня испепелила все вокруг. Гадюка отшатнулась и уползла в кучу добычи, в которой пряталась, а капитан зарычал от ярости и попятился назад.

Наконец-то он смог встать, Дэрид глубоко вздохнул и погрузился в состояние совершенной ясности, действий без мыслей, которое характерно для певчих клинков. Он провел острием меча по знакомым пассам, и в его сознании возникли арканные символы. Он отступил от шатра наемника, поскольку лучше всего сражаться на свободном пространстве, а он не хотел оказаться зажатым в шатре между капитаном и его воинами.

Он вышел на сцену полного хаоса. Вокруг него люди с трудом поднимались на ноги и хватались за оружие, крича друг другу. Несколько человек просто изумленно смотрели на него, когда он появился из палатки их капитана - эльф лорд в золотых латах, чей меч кружился в головокружительном сплетении яркой стали.

Всего в трех шагах перед ним мечник со шрамом на лице и гнилыми зубами смотрел на Дэрида с тупой яростью. - Что здесь происходит в Девяти Чертогах Ада? - прорычал он, снимая с пояса изогнутый тулвар.

- Эльф пытался убить лорда Сартоса! - закричал кто-то.

Мечник со шрамом хрюкнул и бросился вперед. Но Дэрид выкрикнул еще одно заклинание и окутался яркой аурой голубого пламени. Он протянул руку, чтобы схватить человека со шрамом и ударить его в горло. Как зефир из белой стали и смертоносной магии, он закружился по поляне. Потерявшись в пении клинков, он едва ли понимал, что делает. Он скользил в пространстве между глазницами, оттачивая свое восприятие, пока ему не стало казаться, что капли дождя медленно опускаются в ночь, а молниеносные удары меча становятся вялыми и медленными.

Он отрубил ноги еще

1 ... 86 87 88 ... 96
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Королевства Эльфов - Лиза Смедман», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Королевства Эльфов - Лиза Смедман"