Читать книгу "Эксплеты. Лебединая башня - Ирина Фуллер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она завела разговор с Маем. Он пересказал все школьные новости, рассказал о том, как прошел «Листопад», как негодовала Шторм – и как она потом тихо плакала. Поведал, какой потрясающий праздник подарила Астардару принцесса Омарейл. Поделился другими не столь значительными событиями.
– Даррит вот устроил контрольную, по которой полкласса получили низкий балл, а все потому, что там был вопрос, на который никто не знал ответа.
Упомянутый Даррит почти наверняка слышал слова Мая, тем более тот намеренно говорил громче обычного, но не обернулся.
– Но вторая половина справилась? – уточнила Омарейл, ухмыльнувшись.
– Вторая половина прочитала дополнительный параграф в учебнике. Параграф, который не является обязательным! – тут же возмутился Май, будто только и ждал этих слов.
– То есть они были вознаграждены за любознательность и усердие?
– Нет, постой, было бы правильно, если бы они получили дополнительный балл, какой-то бонус за свою «любознательность». А остальные, нормальные люди, которые делают ровно столько, сколько нужно, получили бы нормальные оценки. Но тут получается, – по тону Мая Омарейл слышала, он не раз обсуждал эту тему, – что за то, что я прочитал, сколько нужно было, получил заниженную оценку. Это несправедливо.
– Жизнь вообще не особенно справедливая. Так что прими это как урок.
Омарейл чувствовала, как эмоции Мая вибрировали в воздухе. Он был так возмущен!
– Я хожу в школу не за жизненными уроками, а за знаниями!
Она усмехнулась.
– Ты знаешь ответ на тот вопрос, на который не смог ответить?
– Да, но…
– Хотя ты мог просто не прочитать дополнительный параграф, просто получить нормальную оценку и так никогда и не узнать чего-то сверх положенной нормы.
Май несколько секунд прожигал ее взглядом, а потом выпалил:
– Тебя там не было! – Словно это означало, что у нее не могло быть никаких суждений на этот счет.
Чуть успокоившись, он добавил:
– Интереса к предмету можно добиться и другими способами. Но не всем дано от природы быть хорошими учителями.
Он словно надеялся, что Даррит ответит, но тот продолжал идти вперед, никак не реагируя на разговор за его спиной.
– Еще и эксплет. Мог бы как-нибудь применять это на пользу. Вызывать интерес, создавать хорошее настроение в классе…
– Ты же сам против манипуляций. Не думаешь, что это будет неправильно, если эксплеты начнут использовать свой дар в своих интересах?
Май энергично закачал головой.
– Если это ради чего-то хорошего, почему бы и нет?
– А кто же определит, хорошее оно или плохое?
– Ну понятно же, что снять котенка с дерева или внушить кому-то радость – это хорошее! А гнобить учеников и отрывать муравьям лапки – плохое.
Омарейл задумчиво хмыкнула.
– А если я попрошу тебя сейчас развернуться и отправиться пешком обратно в Фортосдор, при этом внушу радость, это будет хорошо?
– Это совершенно разные вещи. По-моему, и так понятно, что я имею в виду, а ты намеренно передергиваешь мои слова. Есть определенные критерии, что такое хорошо, а что плохо.
Омарейл задумалась: лишь день назад она и сама так думала, но теперь все перевернулось с ног на голову. Черное и белое слились в одну серую массу, и она уже не понимала, что определяло добро и зло.
– Боюсь, что нет, – выдохнула она, вспоминая, что недавно у нее состоялся похожий разговор с Дарритом.
Май не готов был соглашаться, но их спор быстро прекратился, когда оба заметили, что вышли к бескрайнему холмистому полю.
Далеко впереди виднелись крыши деревенских домов. За ними серые горы-исполины с заснеженными вершинами бесконечной стеной защищали небольшое поселение от возможных ненастий.
– Нам туда, – Пилигрим махнул рукой в сторону деревни. – Это примерно час пути.
На открытой местности приходилось сопротивляться ветру, и желание разговаривать пропало. Омарейл повыше подняла воротник и продолжила идти вперед, не отрывая взгляда от домиков.
Холод пронизывал все ее существо. Мышцы одеревенели, озноб пробирался по спине и шее к затылку, вызывая легкие судороги.
– Расслабьтесь, – услышала она голос Даррита.
На секунду она решила, что он разговаривал не с ней. Но он специально чуть замедлился, чтобы поравняться, и пытался заглянуть в ее лицо. Сомнений быть не могло.
– Ты издеваешься? – только и смогла проговорить Омарейл, стуча зубами.
Он мягко ухмыльнулся, а затем вынудил ее остановиться. Положив руки на плечи Омарейл, он проговорил:
– Расслабьтесь, вам станет теплее. Вот увидите.
Она упрямо смотрела ему в глаза.
– Доверьтесь мне. Расслабьтесь.
Раздраженно вздохнув, испытывая теперь помимо холода еще и смущение, она попыталась прислушаться к его совету. И едва ей удалось расслабить плечи и шею, как холод действительно стал ощущаться не так болезненно. Даррит чуть размял ее плечи, внимательно наблюдая за лицом девушки.
– Лучше? – спросил он, и она слабо кивнула.
Стало действительно легче, но продолжать путь теперь хотелось еще меньше.
– Соберитесь, осталось совсем немного, – сказал Даррит, и Омарейл поверила ему, хотя сама прекрасно видела, что крыши домов оставались далеко впереди.
Эльмберт был похож на городок с открытки. Окруженный горами, которые казались пушистыми из-за покрывавших их елей, он состоял из множества уютных домиков. У каждого был зеленый дворик, глядевший на дорогу, их разделял лишь низкий деревянный забор. Почти все дома выглядели одинаково: темный цокольный этаж из больших грубо отесанных камней и два побеленных этажа над ним. Покатые крыши, окна с деревянными ставнями темного цвета и обязательный атрибут – большой чугунный колокольчик над дверью.
Путники подошли к постоялому двору – дом здесь был куда больше других, а на истоптанный двор смотрели большие ворота конюшен.
За обед Омарейл оставила всего восемнадцать солей, тогда как каждый из них съел и по миске горохового супа с теплым хлебом только из печи, и по большой порции картофельного пюре с жаренными на углях свиными сосисками, приправленными луковой подливой. Все это было щедро дополнено вареным горошком, тушеной капустой, хреном и жареной морковью с травами. Пилигрим, Буря и Даррит взяли себе по бокалу эля, отказав Маю в его желании сделать то же самое. Поэтому тот был вынужден заказать, как и Омарейл, кружку горячего взвара.
– Это без преувеличения самый вкусный обед, который я когда-либо ела, – заявила она, покончив с трапезой.
Добродушный хозяин с длинной седой бородой улыбнулся и поблагодарил ее за теплые слова. Но она сказала это вовсе не из вежливости. Она действительно никогда прежде не получала такого удовольствия от еды.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эксплеты. Лебединая башня - Ирина Фуллер», после закрытия браузера.