Читать книгу "Война. Истерли Холл - Маргарет Грэм"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она протянула ему руку. Она была ледяной, потому что она придерживала ею шаль. Оберон взял ее и поцеловал.
– Я тоже забыл перчатки, так что, кажется, мы оба слишком замерзли, а это не к добру. Наверное, нам нужно вернуться в тепло, как ты думаешь?
Она помахала ему, чтобы он шел за ней. Вместе они прошли через лужайку, оставляя свежие следы, и снег скрипел у них под ногами. Она пробежалась по гравию и направилась в сторону кухни. Он остался стоять на верхней ступеньке в ожидании, наблюдая за ней и надеясь, что его любовь никак себя не выдала, как и его отчаяние. Но все, чего он хотел – это чтобы она была счастлива, вот что ему надо было себе напомнить, и она была счастлива сейчас. Так что ему надо было двигаться дальше.
На следующий день Оберон был приглашен в дом пастора. Он шел туда по снегу по меньшей мере в восемнадцать дюймов глубиной, так что его брюки выше сапог заиндевели и он жутко замерз. Чарли приехал накануне ночью и остался у Джека и Грейс, и Март, очевидно, тоже уже гостил здесь какое-то время, потому что ему было сухо и тепло. Они все собрались за кухонным столом. Грейс поставила греться чайник и сказала:
– Я знаю, Оберон, что ты хотел провести встречу здесь, вдали от хаоса Истерли Холла с этими новыми случаями лихорадки, но, я надеюсь, ты не против, что она пройдет на кухне. Это самая теплая комната в доме, – она провела его по коридору в освещенную газом комнату.
Оберон сел во главе стола на мягкую подушку, лежащую на резном деревянном стуле, а Джек занял противоположный его конец.
– Кто-то должен сказать Эви, чтобы она тоже положила подушки на свои кухонные стулья, – сказал он. Они посмотрели друг на друга, а потом на него со смесью жалости и иронии. Грейс сказала:
– Это было бы то же самое, как если кто-нибудь сказал бы Матроне, что ей нужно лучше ухаживать за пациентами, так что можешь принять этот бой сам, Оберон, а мы потом соберем тебя по кусочкам.
Оберон рассмеялся.
– Хорошо, наверное, о подушках говорить не стоит, но на самом деле мне нужно серьезно с вами поговорить.
Он начал помешивать свой чай, но зачем? Сахара не было. Впрочем, на столе стоял горшочек с медом, и Джек подтолкнул его к нему. Это был мед из Истрели Холла, и этикетка впечатляла. На ней тушью и пером был нарисован кедр, еще старое дерево. Новое вырастет похожим на него, под чутким руководством Эви. Он остановил ход своих мыслей. Довольно об Эви, ее будущее с отелем уже было решено.
Он зачерпнул мед ложкой и поднял ее над чашкой, наблюдая, как мед стекает вниз. В этот самый момент он задал свой первый вопрос:
– Я так понимаю, это дохлый номер – предлагать Джеку и Марту уйти из шахты насовсем?
Он проверил, слушают ли его. Его слушали и качали головами.
– Наверное, птичка уже принесла вам на хвосте новость о том, что Вер, Ричард и я теперь владеем шахтами, и я предлагаю тебе, Джек, и тебе, Март, работать три дня в неделю на Оулд Мод и в Хоутоне, а в два оставшихся будних дня посещать занятия, чтобы через два года получить свои квалификационные свидетельства. Это будет значить, что, когда Дэвис в Истоне и Монтгомери в Хоутоне уйдут на покой – а это произойдет через три года, – вы оба сможете взять в свои руки управление шахтами. Это должно остановить бесконечный поток жалоб на начальников.
Он положил ложку на блюдце и хлебнул чая из кружки, наблюдая за ними исподлобья. Они ошарашенно смотрели друг на друга. Хорошо, по крайней мере, он наконец заставил из замолкнуть. Он улыбнулся, добавив:
– Разумеется, ваша работа будет полностью оплачиваться, и стоимость обучения я возьму на себя. Нам здесь нужны люди, которые понимают физику шахт, и у вас обоих это есть, и позвольте мне сказать, что вы заслуживаете каждой секунды триумфа, которого, я надеюсь, вы достигнете, когда создадите самые безопасные шахты за всю историю угледобывающей индустрии и, я уверен, насолите при этом куче народа, – он рассмеялся.
Джек пробормотал:
– Да уж, я побывал под столькими завалами, что могу читать Оулд Мод как чертову книгу, – но он тоже не мог удержаться от улыбки.
Грейс схватила его руку, и ее лицо засветилось от облегчения.
– Им нужна какая-то цель, Об. Но ты и так это понимаешь, у тебя впереди большая стройка. Это убережет вас от беды.
Март сказал:
– А Хоутон станет прямо домом вдалеке от дома. Все та же линия пласта. Но думается мне, что Джек у себя в Оулд Мод тоже устроит такое, что мы будем два сапога пара. Но мы еще успеем походить в костюмах на работу, задрав носы, когда получим наши свидетельства. Это будет что-то, дружок. Просто что-то.
Они вдвоем подошли к нему. Об встал.
– Я сделаю для тебя все, что будет в моих силах, Об, – сказал Джек, пожимая ему руку.
– Я знаю, Джако.
Март тоже подошел к нему, крепко пожав руку.
– У тебя будет самая лучшая и безопасная пара шахт в чертовом регионе, друг, и я буду держать нос по ветру, уж не сомневайся! – сказал он Оберону.
Они вернулись на свои места. Чарли так внимательно глядел на дно своей кружки, будто увидел там Австралию. Оберон сказал:
– Теперь о тебе, юный Чарли. Мне кажется, что твоя идея предоставить гостям отеля возможность поохотиться очень хороша. Конечно, это несколько отличается от твоих занятий в военное время, когда ты носил нашивку снайпера, но ты, вместе с нашим егерем Томасом, должен будешь беречь и приумножать популяцию всех фазанов, куропаток и прочей дичи, какая только есть под солнцем. Ты сможешь жить в коттедже помощника садовника, если это тебе подходит, и предоставить возможность этим двоим проводить хоть немного времени наедине.
Это подходило Чарли просто прекрасно, и, как обычно, он сумел облечь в слова то, что все остальные были не в силах. Он сказал:
– Ты снова нас спас, Оберон. Будет тяжко, когда все солдаты наконец вернутся домой, и все погрузится в хаос. Работы не будет. Но теперь мы знаем, что встретим еще много прекрасных дней вместе. Все вместе.
Он подошел к концу стола и протянул руки к Оберону, и за рукопожатием последовали объятия. Остальные молча наблюдали за происходящим, и Оберон слышал, как кто-то покашливал, но в душе он улыбался сам себе, и его сердце переполняла радость. Он обнял Чарли в ответ, прижав его к себе так, что почувствовал его ребра.
– Тебе только нужно получше питаться, дружок. Обязательно подружись с Эви, я уже молчу про миссис Мур.
Наконец, Чарли отпустил его и вернулся на свое место. Грейс налила еще чая. Чарли прикончил свой в два глотка.
– Чашечки эти немного маловаты, Грейси.
– Давай я тебе еще налью. – Так она и сделала, пока Чарли смотрел на нее, а потом спросила: – Но что насчет Саймона? Он станет старшим садовником, когда старый Стэн уйдет?
Это вопрос привел всех в некоторое замешательство, но Джек нашелся что ответить:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Война. Истерли Холл - Маргарет Грэм», после закрытия браузера.