Читать книгу "Перстень без камня - Анна Китаева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трина влетела в кабинет короля, шаловливо сбросила со стола бумаги и, приняв человеческий облик, уселась на освобожденный край стола. Орвель расплылся в клыкастой улыбке и протянул к невесте руки. С Триной он забывал обо всем — и о том, что на нем по-прежнему звериная шкура. Казалось, и девушка не обращает на это внимания. Единственное, что досаждало королю — невозможность ее поцеловать.
Держась за руки, влюбленные однако же заговорили о серьезных и неприятных вещах. Трина рассказывала о поведении вулкана, каким она его успела рассмотреть с высоты.
В дубовую дверь деликатно загрохотал кулаком Эссель.
— Ваше величество! Какие-то грязные люди ворвались в парк и идут к башне!
— Грязные люди? — нахмурился король.
— Я видела их, — вспомнила Трина. — Они шли ко дворцу. Человек сорок-пятьдесят. Грязные они от пепла — перемазались по дороге с ног до головы.
— Что им нужно?
Король дор Тарсинг поднялся из-за стола. Выпрямившись во весь рост, он почти доставал здесь до потолков.
— Пока не знаем, ваше величество, — развел руками бледный Эссель. — Сударь королевский почтальон…
Заглушив окончание фразы, за окном раздался взрыв. Орвель смахнул секретаря с дороги и бросился вон из кабинета. Загремели ступени лестницы. Трина ободряюще улыбнулась бедняге Эсселю и выскользнула вслед за королем. После минутного колебания она все-таки обернулась ветерком и оказалась внизу раньше Орвеля.
Йемителми казалось — с тех пор, как он снова стал магом, время ускорило ход. Ответственность давила на плечи, события валились ему на голову, он не успевал уворачиваться. Умом он понимал, что возвращенные способности здесь ни при чем, жизнь и без них неслась вскачь, а теперь и вовсе закусила удила и рванула бешеным аллюром. Задержаться, задуматься было невозможно.
Когда стало ясно, что защитная стенка и купол над парком выдержали, южанин испытал облегчение — но ненадолго. Туча пепла осела на плато, однако на очереди были другие опасности. Вулкан набирал силу. Его ядовитое дыхание обжигало все вокруг. Верхушка Шапки багрово светилась, по склонам ползла раскаленная лава. Чуть просветлело, и с площадки башни стали видны море, гавань, крыши Бедельти, серпантин ведущей к городку дороги. Странным был контраст между зеленью королевского парка и безжизненной серостью плато.
А это еще что? Главный почтальон нахмурился. Отряд в полсотни человек двигался по засыпанной пеплом дороге ко дворцу.
Йемителми отдал распоряжения помощникам и бросился вниз по лестнице. С запозданием он вспомнил, что мог бы спланировать с верха башни. Пока он пересчитал ногами все ступеньки до первого этажа, мерзавцы выломали ворота в парк. Он словно своими ушами слышал хруст дубовых балок. Да кто это, будь они семижды прокляты? Горожане? Он чуял, что нет. Но кто же? А вдруг… подмога? Ох, вряд ли. Неоткуда.
Дверь башни, как и положено, была маленькой, проход тесным. Йемителми прихватил с собой троих почтальонов, еще троих оставил на входе. Прежние навыки мага сообщили, что это бессмысленно, однако привычки последних лет пока еще брали верх.
Он оказался нос к носу с предводителем отряда. Пришлые были с ног до головы вымазаны пеплом, а лица их выглядели гротескными масками — глаза обведены грязью, лбы перепачканы, губы и подбородки сравнительно чисты. Одного взгляда южанину хватило, чтобы удостовериться — он прежде не видел этих людей. Совершенно непонятно, откуда они взялись на Золотом острове.
— Кто вы такие? — хмуро спросил он. — Зачем вломились в сад? Вы понимаете, что это преступление?
Предводитель скривился так, словно у него болели зубы.
— Где капитан-северянин? — выплюнул он. — Нам нужен капитан и его мореходная посудина.
Внутри Йемителми разгоралась холодная ярость. От этого южанин стал говорить очень вежливо, и только кончик носа у него побледнел от сдерживаемого гнева.
— Смею предположить, что вы имеете в виду капитана Кранджа и «Гордость Севера», — уточнил он. — Капитан Крандж временно ограничен в передвижениях. Пока король не определит меру его наказания, он не вправе покидать отведенную ему комнату. Я ответил на ваш вопрос, теперь прошу вас ответить на мои. Итак, кто вы?
— Пустоверы, — буркнул главный. — Хочешь знать, зачем мы здесь? Я же сказал, нам нужен брат Фубо. Позови вашего короля, поговорим. Пусть отдаст нам человека.
— Брат Фубо?
Йемителми зацепился мыслью за незнакомое имя, а ум его лихорадочно складывал факты. Пустоверы?.. Это слово ему ничего не говорило. Брат… почему брат? Чей брат? Внезапная догадка озарила его.
— Вы монахи?
— Истинно так, — брезгливо обронил предводитель отряда.
Королевский почтальон кивнул одному из своих людей:
— Сообщи его величеству. Быстро!
Логическая цепочка в его голове продолжала разматываться. Монахи… Монастырский остров! Капитан Крандж… Мертвый маг Столваагьер… Королевский перстень!!!
— А как вы добрались сюда с Монастырского острова без корабля? — по инерции спросил Йемителми, но уже не слушал ответа.
Глаза его впились в кольцо на грязной руке собеседника. Облепленное пеплом до неузнаваемости, оно все же поблескивало синим камнем.
— Пешком по воде пришли, — злорадно ответил монах.
В тот же миг Йемителми вцепился ему в правую руку, вывернул кисть, мазнул по грязи рукавом — и небесный обсидиан королевского перстня засиял чистым великолепием.
— Вор! — завопил королевский почтальон и дернул монаха за палец, пытаясь сорвать перстень. — Отдай сейчас же!
Монах заорал от неожиданности и боли. Перстень заклинило на пальце. Йемителми вцепился в него мертвой хваткой, готовый оторвать у мерзавца палец, но не выпустить артефакт. Противник сквозь зубы прошипел несколько слов, и почтальона словно окатило кипятком. Он вскрикнул. Кожа вскипала волдырями. Магия? Спасибо, что напомнил. Сейчас увидим, кто здесь настоящий маг.
Южанин отступил на шаг, быстро шепнул заклинание, приводя себя в норму. Его враг, яростно сверкая глазами, что-то сказал своему распухающему вывихнутому пальцу. Прочие монахи на удивление мирно отодвинулись в сторонку, растянулись полукольцом. Ждут зрелища?
За считанные мгновения Йемителми изготовился к бою. Он успел еще подумать, что монахи пока не проявили себя врагами. И с его губ сорвалось проклятие, назначенное лишь обездвижить противника.
В тот же миг монах швырнул свое заклинание. На полдороги злонамеренные звуки встретились. Прогремел взрыв.
Противников отбросило в стороны. Поднимаясь, южанин выкрикнул заготовленную заранее фразу — и с холодной радостью понял, что успевает первым. Липкий туман, безвредный на вид, но вполне действенный по сути, окутал монаха. Почтальон шагнул к противнику, чтобы снять перстень, когда монах упадет без чувств.
— Нет, — спокойно сказал тот.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Перстень без камня - Анна Китаева», после закрытия браузера.