Читать книгу "Инспектор мертвых - Дэвид Моррелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорд Палмерстон беспокойно заерзал в кресле.
– Милорд, – продолжал Любитель Опиума, – пятнадцать лет назад, стремясь сохранить монархию и предоставить ее величеству время, чтобы научиться быть настоящей королевой, вы невольно привели в действие силы, едва не стоившие ей сегодня жизни. Я хотел лишь напомнить, что вместе с огромной властью, которой вы теперь обладаете, на ваши плечи легла еще бóльшая ответственность за последствия каждого действия.
– Если согласиться с вашими рассуждениями, то и шагу не ступишь.
– Да, неограниченная власть может превратиться в невыносимое бремя. – Де Квинси поднялся с кресла. – Милорд, я никому ни словом не обмолвлюсь о нашем разговоре. Можно сказать, я уникум среди ваших знакомых.
– Уникум? Не понимаю, о чем вы.
Де Квинси отпил из своей бутылочки с лауданумом.
– Я единственный человек из всех вами встреченных, кто настолько мало заботится о себе, что рискует говорить вам чистую правду.
Костяшки пальцев Эмили распухли от ушибов. Она сидела рядом с Беккером и Райаном, уложенными в постель в комнате для прислуги на верхнем этаже особняка лорда Палмерстона.
Голова Беккера была туго забинтована. Райан лежал тихо, стараясь не потревожить повторно зашитую рану на животе.
– Похоже, мы недалеко ушли от того состояния, в котором находились семь недель назад, – заметила Эмили.
– Пожалуй, стало даже хуже, – прибавил Беккер, морщась от боли в голове.
Де Квинси, присевший рядом с дочерью, предложил сержанту бутылочку с лауданумом:
– Всего один глоток, и боль как рукой снимет.
– Нет, отец, – решительно произнесла Эмили.
– В наших ранениях есть по меньшей мере одно преимущество, – сказал Райан. – Благодаря предложению доктора вы с отцом согласились задержаться в Лондоне, чтобы помочь нам встать на ноги.
Эмили сдержала улыбку.
– Благодарить следует лорда Палмерстона, продлившего свое гостеприимство, – вставил Де Квинси.
Девушка покачала головой:
– Он так поступил не из великодушия. Ему спокойнее держать нас при себе. Он давно опасался, не узнали ли мы нечто такое, чего знать не должны.
– Даже не догадываюсь, о чем речь, – ответил Де Квинси.
В дверях появилась высокая стройная фигура.
– Ваше высочество! – воскликнула Эмили, быстро поднялась и сделала реверанс.
Принц Альберт, за спиной которого маячил премьер-министр, кивнул, предупредив:
– Прошу вас, инспектор Райан, не пытайтесь встать. И вы тоже, сержант Беккер. Лорд Палмерстон хотел, чтобы вы спустились вниз для встречи со мной, но я решил, что с вашими ранениями лучше оставаться в постели, и поднялся к вам сам.
– Это большая честь для нас, ваше высочество, – заверил его Райан. – Мы тронуты до глубины души.
Принц, явно не привыкший к скромной обстановке комнат для прислуги, с любопытством осмотрелся по сторонам.
– Вам удобно здесь? Я могу распорядиться, чтобы вас устроили во дворце.
– Ваше высочество, это временные неудобства, слуги уже готовят для обоих более подходящие покои, – поспешил успокоить его лорд Палмерстон и тут же добавил: – А также для мисс Де Квинси и ее отца. Они желанные гости в моем доме.
– Ее величество будет рада услышать это. Я приехал, чтобы пригласить вас на ужин во дворец, как только раны затянутся.
– Ужин во дворце! – восхищенно повторил Беккер. – Ах, вот бы слышали мои родители!
– Мы хотели бы также воздать вам заслуженные почести, но лорд Палмерстон объяснил, что в сложной обстановке продолжающейся войны не следует признавать факт покушения на королеву. Это показало бы уязвимость ее величества и могло спровоцировать новые угрозы. Но мы найдем способ вознаградить вас иным способом.
– Ничего не нужно, ваше высочество, – сказал Райан. – Вы и ее величество находитесь в безопасности, и это лучшая награда для нас.
– Из вас, инспектор Райан, получился бы неплохой политик, – рассмеялся принц Альберт.
Райан подхватил его смех, затем охнул и прижал к ране ладонь.
– Что касается мисс Де Квинси, никакое воздаяние не в силах измерить благодарность за спасение нашего сына.
– Я просто послушалась собственной интуиции и советов доктора Сноу, ваше высочество.
– Ваши быстрые решения заставили меня по достоинству оценить достоинства свободной юбки, которую вы носите. В платье с кринолином вам не удалось бы вовремя прийти на помощь моему сыну. Примите в знак нашей благодарности скромный дар. – Принц вручил Эмили конверт.
Она открыла его и прочитала письмо со смущенным и удивленным видом.
– Доктор Сноу рассказал нам, что вы хотели бы выучиться на сестру милосердия у Флоренс Найтингейл, – объяснил его высочество.
– Сестру милосердия? – переспросил Райан.
– О да, – подтвердил Беккер. – У нас был долгий разговор на эту тему.
– Когда это вы успели поговорить? – нахмурился инспектор. – Пока я рисковал жизнью в «Вороньем гнезде»?
– Мисс Де Квинси, раз уж вы ратуете за свободу выбора для женщин, мы с ее величеством решили предоставить вам такую возможность, – продолжил принц Альберт. – Нам известно, что вы ограничены в средствах. Если захотите учиться на сестру милосердия, мы предоставим денежную стипендию, книги, одежду и комнату во дворце. Следует еще сказать и о питании. Полагаю, мы уже достаточно близко знакомы, и я могу признаться, что слышал, как урчало у вас в животе во время ужина.
– Я лучше промолчу, ваше высочество.
– Столь же редкий случай для нее, как и для ее отца, – проворчал лорд Палмерстон.
– Обдумайте без спешки, принимаете ли вы наше предложение, – добавил принц Альберт. – Разумеется, выбор нелегкий.
– Мой отец, Шон и Джозеф могут подтвердить, что я не боюсь трудностей. – Несмотря на распухшие пальцы, Эмили взяла за руки Райана и Беккера. Затем улыбнулась отцу, и слезы сверкнули в ее глазах. – Однако в настоящий момент я и думать не могу о том, чтобы оставить трех самых дорогих для меня людей.
– Как тебя зовут?
– Джонатан.
– Правильно. Не Джон и не Джонни.
Мальчишка – разносчик газет внимательно посмотрел на говорившего.
– Да. Мне велели называться полным именем, если хочу добиться уважения других людей. Это были вы, сэр? Голос тот же самый, но без бороды я вас не признал.
– Мы должны были встретиться сегодня вечером.
– Да, на Олд-Грэвел-лейн в Уоппинге.
– Передай остальным, что я не приду сегодня. И вообще больше не приду на наши встречи.
– Но как же «Молодая Англия», сэр? Что с нами всеми будет? Вы обещали, что мы заставим богатых сравняться с нами!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Инспектор мертвых - Дэвид Моррелл», после закрытия браузера.