Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Время Библиомантов. Начало Пути - Кай Майер

Читать книгу "Время Библиомантов. Начало Пути - Кай Майер"

444
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 ... 108
Перейти на страницу:

Фурия провела друзей до выхода. Здание, в котором находился полуподвал Целестина, оказалось старым особняком без палисадника, с осыпающейся штукатуркой и граффити на стенах первого этажа. Ни в одном из высоких окон не горел свет.

В такое позднее время, посреди ночи, машин было совсем немного. По улице гулял ледяной ветер, приносивший с собой запах гнилых овощей. Неподалёку стояли закрытые киоски с надписями на хинди.

Все чувствовали, что это расставание очень поспешное: не было ни плана, ни подготовки. Но каждый осознавал: нельзя терять ни минуты.

Фурия снова обняла друзей, пожелала им удачи и скорее побежала обратно вниз, чтобы никто не заметил, как блестят её глаза.

Глава ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

Вероятно, их расставание на улице затянулось, поскольку, когда Фурия снова зашла в подвал, застала там лишь одного Целестина.

— А где Изида?

Он сидел перед письменным столом, выдвинув все ящики, и перебирал кипы документов, писем и счетов. Не отрываясь от своего занятия, Целестин указал пальцем на потолок.

— Она хотела помыться. Поднялась наверх.

— Наверх? — Фурия была совершенно уверена в том, что Целестину принадлежал только этот подвал.

— Через заднюю дверь, затем узкая лестница наверх. Ты найдёшь. — Он говорил не поднимая головы.

Кажется, ему срочно нужно было что-то найти, и это что-то, по мнению Целестина, должно было находиться в одном из ящиков стола.

Дверь в углу подвала была заставлена картонными коробками из-под книг, Фурия заметила этот проход не сразу. Наверное, пользовались им не слишком часто.

На первом этаже Фурия зашла в широкий коридор безо всякой мебели. На стенах не висело ни зеркал, ни картин. Перила лестницы были покрыты толстым слоем пыли. За высокими створчатыми дверями находились мрачные залы, в которые сквозь оконные решётки проникал лишь свет уличных фонарей. Все комнаты были совершенно пустыми, если не считать нескольких фресок с пейзажами английских холмов.

Поднимаясь по скрипучей лестнице на второй этаж, Фурия позвала Изиду.

— Я здесь, — прозвучал ответ.

Тут же Фурия обнаружила в слое пыли отпечатки подошв. Открытые по обеим сторонам коридора двери вели в заброшенные комнаты, каждая из них — с высоким лепным потолком и мутными от грязи окнами.

Изида стояла посреди комнаты, располагавшейся в самом конце коридора. Женщина даже не взглянула на Фурию, когда та зашла, она лишь сверлила глазами потолок, на котором не было ничего, кроме теней.

— Это была моя комната, — тихо сказала она. — Вон там стояла моя кровать. Все стены в доме были заполнены книжными полками. — Она рассеянно провела рукой по корсету, как раз в том месте, где находилась молния, а за ней — книжная сущность Изиды. — Он всё распродал несколько лет назад.

— Сколько тебе было, когда он тебя забрал?

— Три или четыре. Ещё несколько лет после этого Целестин пытался жить, как раньше, но затем понял, насколько сильно он изменился в ночных убежищах. Сначала отец продал почти все книги, потом всю мебель, а теперь просто заперся в своём подвале. Дом по-прежнему принадлежит ему: Целестин очень богатый человек, но по его внешнему виду этого не скажешь. В то время он послал меня учиться в интернат, и именно там меня завербовали агенты Академии.

— Девочку в сказке Зибенштерна зовут Пустота.

— Только не говори, что тебя это удивляет. Я была уверенна, что сама придумала себе такое имя. Это случилось сразу же после окончания интерната. Все принимали меня за его родную дочь, может, поэтому ни один человек не заметил, кто я на самом деле.

— Думаешь, уже тогда ты была такой же, как сейчас?

Изида горько рассмеялась:

— Но ведь это ты перевернула прошлое вверх дном — значит, тебе и отвечать на собственный вопрос. Я лишь помню, что когда-то всё было по-другому. Или мне просто казалось, что всё было не так? Можем ли мы осознать, что когда-то вместо нашего прошлого было совсем иное? Для меня всё это кажется ложью, которую кто-то пытается мне рассказать, в то время как сама я знаю правду.

Женщина медленно повернулась, и Фурия увидела слёзы на её щеках.

— Понимаешь, сейчас я живу с двумя версиями прошлого, и одна из них постепенно исчезает. Она похожа на сон, который бледнеет, как только начинается новый день. Всё смешивается и накладывается друг на друга. Скоро останется лишь одна версия прошлого, и по ней я выпала из сказки Зибенштерна.

Мне очень жаль. Даже не знаю, что ещё добавить.

— Ты решила спасти мне жизнь. Как же я могу тебя в этом упрекать? На самом деле это я была несправедлива, и вместо обвинений мне следовало тебя благодарить.

Фурия покачала головой.

— Если бы я очутилась на твоём месте, то никогда бы… — Она запнулась: все слова казались неподходящими. Даже отдалённо Фурия не могла себе представить, как бы она повела себя на месте Изиды. Смущённо потупившись, она сменила тему разговора: — Целестин что-то ищет у себя в подвале. Это как-то связано с нами?

— Он думает, что может нам помочь.

— Ты действительно хочешь пойти со мной?

— Я у тебя в долгу.

Фурия покачала головой:

— Тогда, у оранжереи, ты спасла нас троих.

— Я говорю не об этом. Многие годы я пыталась разгадать тайну моего рождения и никогда не понимала, что же я, собственно, ищу. — Она запнулась, потому что на этом месте две версии её прошлого снова пересеклись.

Как Изида могла знать, что нужно искать город на границе дня и ночи, если тогда она ещё не была экслиброй? Возможно, новая версия уже начала вплетаться в старую, прежде чем Фурия успела написать об этом Северину? Ведь его сказка была создана уже в девятнадцатом веке. Чем больше Фурия об этом размышляла, тем сильнее запутывалась.

Неожиданно Изида подошла к девочке и обняла её.

— Так или иначе, поиски моего происхождения завершились. Сейчас я знаю, откуда я. — Она погладила Фурию по голове и кивнула на открытую дверь ванной комнаты.

— Давай смоем кровь, а потом послушаем, что именно хочет нам рассказать мой отец.

Глава ТРИДЦАТАЯ

Чуть позже они вошли в затхлый подвал. Завидев их, Целестин вскочил со своего места. В руке он держал скомканный лист бумаги. Все ящики были выдвинуты, из некоторых, словно вата из разорванной мягкой игрушки, торчали кипы документов.

— Нам надо поговорить о Зибенштерне! — Он указал листком на Фурию. — Расскажи мне всё, что тебе известно об этом деле.

Девочка опустилась на вращающийся стул и задумалась, с чего начать. Но тут Целестин поднял руку и подошёл к одному из окошек:

— Погоди.

С другой стороны окна показался коричневый котёнок, он уткнулся лапой в стекло. Целестин впустил его в дом. Котёнок свернулся на груде вырванных страниц и уснул, не удостоив гостей даже взглядом.

1 ... 85 86 87 ... 108
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Время Библиомантов. Начало Пути - Кай Майер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Время Библиомантов. Начало Пути - Кай Майер"