Читать книгу "The Walking Dead: неудачное перерождение - DeLevis"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не-не, — прервал я его, нехотя вставая с пуфика. Мой маленький пуфик, я буду по тебе скучать. — Я очень хочу!
Вообще не хочу, но как говорила моя бабушка,- надо, внучок, надо.
— "Минуточку, у меня же никогда не было бабушки, я же сирота", — мысленно заметил я. — "Мне срочно нужен отдых, я уже начал нести всякий бред"
— Я пойду с ними, — Кенни также решил отправиться на помощь группе Ли. — Остальные оставайтесь здесь и ждите. Но вот если мы не вернёмся через час, то уходите уже без нас.
— Мы не будем вас здесь бросать, — тут же возразил Марк.
Блин, мужик, как же хорошо, что я передумал тебе отдавать в жертвоприношение Сент-Джонсам. Хотя, наверное, я должен был это понять ещё, когда ты спас меня от пуль в мотель, но тут некоторые поговаривают, что я тормоз, так что неудивительно, что дошёл до этого только сейчас.
— "Хотя нет, берд, я никакой не тормоз, просто... тщательно... анализировал наши с Марком... взаимоотношения", — тут же мысленно выдал я своё умозаключение. — "Так что я не тормоз!"
— Иначе никак, — Кенни устало вздохнул и прошёлся рукой по своей шевелюре. — Мы уже достали бензин и медикаменты, остался только аккумулятор. Уверен, если очень хорошо поискать, то хотя бы один проклятый аккумулятор вы найдёте в городе. А наш уговор с Верноном и его группой, выполнен - мы достали медикаменты, так что Бри ты тоже можешь спокойно уходить.
— Я не брошу Вернона, — девушка с большой решимостью не согласилась со словами Кенни
— Может и не придётся, — взял я слово. — Мы вообще-то можем вернуться, так что я был бы рад, если бы вы ещё рассматривали этот вариант помимо нашей смерти.
— А... ну да, — медленно кивнул Марк.
— Вообще-то нам понадобиться, тот кто знает где эта автомастерская, в которую пошли Ли, Вернон и Карли за аккумулятором, — сказала Элизабет.
— Не нужно, — я махнул рукой. — Я знаю, где она.
После моих слов, на меня было направленно куча удивлённых взглядов.
— Что? — недоумённо спросил я их. — У них тут таблички на поворотах развешены с направлениями.
Что было правдой. Одну такую я заметил на втором этаже, к тому же, я знаю из игры, как попасть в эту самую мастерскую. Дальше разглагольствовать мы не стали, и проверив, что коридор пуст, мы втроём покинули класс.
— Веди нас, — сказал мне Кенни.
Мы пошли обратно к лестнице и поднялись на второй этаж, на нём коридор по-прежнему пустовал. Не знаю, что у них там за заседание, так долго длиться, но видимо оно очень важное, раз оттуда никто не выходит и...
Я внимательно прислушался и услышал приглушённые стоны, множество приглушённых стонов, который раздавались из того класса, где было заседание совета. Видимо на самом деле заседание давно закончилось, и господа советники отдыхают.
Долго в коридоре мы задерживаться не стали и пошли дальше, только свернули не налево - в медпункт, а направо - там был чёрный выход, который ввёл через пожарную лестницу, сразу вниз на улицу.
Мы бесшумно открыли дверь, и вышли наружу.
— "Так осталось всего лишь перепрыгнуть забор, и мы будем у мастерской. Пока что, всё идёт по пла..."
— А вы кто, нахрен, такие?!
Будь проклят мой язык.
===========================================================================
Я открыл награды, кто хочет, может поддержать ими книгу. Разумеется, это необязательно и только по собственному желанию)
Благодарю за чтение книги!
Глава 28
Паподос...
— Спокойно-спокойно, — я осторожно поднял руки вверх, потому что сейчас полноватый мужик в рваной, без рукавов куртке и с потрёпанной кепкой на голове, наставил на нас троих дробовик. — Нас сюда прислал Оберсон.
— Оберсон?
Мужик явно удивился такому заявлению, видимо я слишком загнул, упомянув Оберсона, но плевать, главное, чтобы он потерял бдительность.
— Зачем?
Кенни и Элизабет, решили не вмешиваться в наш диалог и оставить это полностью мне, и это правильное решение, потому что я уже придумал, как нам выбраться из этой ситуации.
— А ты ещё не слышал? — я изобразил удивление, причём очень даже хорошо. Даже немного сам удивился своим актёрским талантам.
— Не слышал, что? — мужик нахмурился, а его глаза забегали, пока он пытался понять, в чём же дело.
— В Кроуфорд пробрались неизвестные, — я старался говорить, как можно увереннее и доверительнее. — И они хотят украсть наши припасы и оружие.
— Но почему тогда тревога не поднята? — разумеется, мужик усомнился в моих словах.
Охренеть у тебя вопросов, конечно!
— Поэтому Оберсон нас сюда и послал, — но я ни капельки не растерялся и продолжил уверенно говорить. — Он не хочет спугнуть тех, кого мы ещё не поймали, для этого мы тайно сообщаем остальным, что было проникновение и, чтобы все были начеку.
Мужик чуть опустил дробовик и уже не прямо тыкал им в нас,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «The Walking Dead: неудачное перерождение - DeLevis», после закрытия браузера.