Читать книгу "Колдовской вереск - Анна (Нюша) Порохня"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто-то успел отбежать в сторону, но большинство попадали на землю, сжавшись в тугой комок, чтобы не попасть под копыта мощного коня. Торнтон спрыгнул вниз, в один прыжок достиг мельника, который полз на коленях к ближайшим кустам и толкнул его ногой в зад. Гиллис упал на землю, скуля, как побитая собака, а граф наступил на его дрожащий живот и прошипел:
- Так что, мерзкий слизняк, сделать тебе дыру в черепе? Прямо сейчас? Или лучше оторвать ее совсем к чертям собачьим?!
- Прошу вас, милорд… - взмолился мельник, прикрывая голову руками. – Не надо! Не надо!
- Милорд, оставьте его! – я бросилась к Торнтону и вцепилась в его руку. – Не марайте руки об этого гадкого человека!
Его взгляд переместился на меня, потом скользнул на плечо.
- Вы ранены.
- Это скоро заживет. Прошу вас… - я глядела на него умоляющим взглядом. – Ради меня…
Прошло несколько секунд, прежде чем Торнтон убрал ногу с мельника. Он посмотрел на испуганных людей и громко сказал:
- Если кто-то еще раз посмеет прикоснуться к моей будущей супруге или станет замышлять зло против нее, того ждет неминуемая расплата! Негодяй будет казнен, его жилище сожжено, а семья изгнана с моих земель! Всем ясно?!
- Да, милорд… Понятно, ваше сиятельство… - раздалось со всех сторон. – Кто ж знал, что леди Арабелла ваша будущая супруга? Это мельник сбил нас с толку… Простите, милорд…
Торнтон подхватил меня за талию и, усадив на коня, запрыгнул в седло. Из-за поворота показался экипаж тетушек, но граф не стал ждать – сжав бока лошади, он направил ее в другую сторону. Мы понеслись по дороге в сторону леса и я чувствовала, как бешено бьется его большое сердце.
Оказавшись на уже знакомой тропинке, ведущей к охотничьему домику, Торнтон заставил лошадь идти медленнее.
- Вокруг вас всегда столько приключений? – услышала я его хриплый голос, а потом пальцы графа легонько коснулись дыры на плече. – Да здесь все посинело, Белла… Вы можете двигать рукой?
- Да… - прошептала я, предчувствуя, что должно случиться нечто совершенно невероятное. – Могу…
Вместо пальцев к ушибу прикоснулись горячие губы, вызывая во мне целый шквал эмоций. Между деревьями показались стены охотничьего домика и, спрыгнув на землю, Торнтон осторожно снял меня с лошади. Он прижал меня к себе и все тем же хриплым голосом, в котором слышалось неприкрытое желание, сказал:
- Простите меня, Белла… Но я не могу отпустить вас… Только не сегодня…
- Но почему? – с трудом выдохнула я, не понимая, что со мной происходит.
- Когда я увидел сегодня вас, такую хрупкую, беззащитную, но несломленную перед этой беснующейся толпой, мне показалось, что внутри все окаменело. Я готов был разорвать на куски каждого, кто был там… - Торнтон так горячо шептал это, что я сама загоралась жарким пламенем. – Я боялся потерять вас… Я боялся, что не смогу жить после этого…
Когда за нами захлопнулась дверь, небо разразилось ужасным ливнем, разрываясь на кусочки от оглушающих раскатов грома. Стихия выплеснула на землю всю свою ярость, очищая природу и мою душу.
Глава 64
Глава 64
Моя голова покоилась на груди графа, наши ноги и руки переплелись, а пальцы Торнтона нежно ласкали мое плечо.
- Что за странный рисунок у вас на груди? – спросил он, и я на секунду растерялась, что ответить.
- Такой узор есть у всех женщин нашей семьи. Какой-то старинный обычай.
- Очень странный обычай… - протянул он. – Вам так не кажется?
- Кажется, - тихо рассмеялась я. – Но что уже поделаешь.
- Я надеюсь, вы не станете разрисовывать наших детей? – граф приподнял мое лицо за подбородок.
- Не волнуйтесь, я не собираюсь этого делать с нашими детьми, - ответила я, с трепетом глядя на его полные губы, которые находились так близко. – Мне нужно возвращаться домой, милорд…
- Я не хочу вас отпускать, – Торнтон прижал меня к себе, стараясь не касаться ушибленного плеча. – Мазь сняла боль?
- Да, благодарю. Откуда она у вас? – ушиб действительно почти не болел, и мне было интересно, что же входило в состав лекарственного средства.
- Ее делает моя экономка. Я рад, что вам лучше, Белла. Но скажите мне, почему деревенские набросились на вас? – граф внимательно наблюдал за мной. – Неужели снова эти дурацкие суеверия?
- Они наивны и доверчивы, их легко обмануть, - попыталась я защитить жителей деревни. – Если им что-то кажется непонятным, они воспринимают это агрессивно, чтобы защититься…
- О, Белла! Хватит искать оправдания жестокости! – раздраженно воскликнул Торнтон. – Мельник должен ответить за свой поступок и точка!
- Вы же не станете убивать его? – взволнованно поинтересовалась я, и он проворчал:
- Если бы хотел, убил бы сразу, но благодаря вам этот человек остался и останется в живых.
Через час мы уже ехали к замку. Несмотря на молчание, я чувствовала Торнтона как никогда остро. Мы с ним были единым целым.
- В воскресенье, как только священник скрепит наши обеты, я заберу вас навсегда, - прошептал он, словно прочитав мои мысли. Вы должны быть рядом со мной.
- Но вы обещали, что я смогу заниматься рыбой и таверной! – я резко развернулась к нему. – Или…
- Успокойтесь, я сдержу свое обещание, только впредь вы должны передвигаться с охраной, - прервал меня граф. – И это не обсуждается.
Ну, на это я была согласна. Тем более риск того, что Сидх нападет снова, был очень велик. Вряд ли он оставит меня в покое.
Тетушки места себе не находили, и когда мы вошли в холл, сразу появились в открытых дверях гостиной.
- Белла, с тобой все в порядке? – Маири бросилась ко мне, но отдернула руки, увидев дыру на плече. – О Господи… ты ранена!
- Ничего страшного, милорд спас
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдовской вереск - Анна (Нюша) Порохня», после закрытия браузера.