Читать книгу "Если бы мы были злодеями - М. Л. Рио"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Та вздрогнула, поискала нужную реплику в книге и произнесла последнюю строку Освальда:
– «Вести злые
Ему приятны; что же всем приятно —
Его тревожит»[89].
Мередит вдруг вздохнула, будто проснувшись. Джеймс наклонился вперед. Ее ладонь уперлась ему в грудь.
– «Не ходите дальше.
Он трусости постыдной поддался,
Забыл всю смелость…»
Она играла с воротом его рубашки, голос ее звучал тихо и мягко:
– «…и не хочет видеть
Обид, зовущих мщенье. То, что мы
Доро́гою задумали, на деле
Свершиться может».
Она оттолкнула его на шаг, он схватил ее за руку, чтобы удержать рядом. Она подняла взгляд к его лицу, и слова побежали быстрее:
– «Поезжайте к брату,
Стяните войско, власть над ним примите.
Я здесь вооружусь, а мужу в руки
Отдам веретено».
Джеймс наблюдал за ее губами, пока она говорила, его пальцы все еще сжимали ее кисть.
– «Дворецкий этот
В сношеньях наших помогать нам будет.
Умейте смелым быть – и к вам придет
Послание от милой».
Он крепко прижал ее к себе, и когда их тела соприкоснулись, в ее речи возникла небольшая заминка. Она опустила взгляд, вытащила носовой платок из-за воротника свитера, и Джеймс был, похоже, загипнотизирован тем, как он скользит меж ее пальцев. Мередит сунула платок за ремень его джинсов, задержав руку на его бедре.
– «Тсс… ни слова.
Носите это. Наклонитесь».
Он обнял ее за шею и исступленно поцеловал. Она обхватила его за талию, позволив ему запрокинуть себя назад. Его большой палец провел линию от кончика ее подбородка, перейдя к шее и задержавшись у темной ложбинки в вороте ее свитера, едва не скользнув туда, откуда она достала носовой платок. Мне было жарко, тошно. Голова кружилась. Отчаянно хотелось отвернуться, но я не мог: это было все равно что наблюдать за автомобильной катастрофой. Я так сильно стиснул зубы, что все поплыло перед глазами.
Растрепанные, задыхающиеся и разгоряченные, они оба отступили друг от друга, забыв обо всех остальных.
– «Если б
Мой поцелуй смел говорить, душа
Твоя бы замерла в блаженстве. Думай
О том, что я сказала, и прощай». – Мередит.
– «Я твой до смертных мук». – Джеймс.
– «Мой Глостер милый!» – Мередит.
Он развернулся – не в ту сторону, в которую следовало, и просто вышел из комнаты. Она на миг сжала челюсти, тряхнула головой, посмотрела прямо перед собой и яростно произнесла:
– «Как неравны мужчины! Поклоненья
Вполне ты стоишь, а владеет мною
Безумец жалкий».
У меня по коже побежали мурашки.
Звонок прозвучал как раз вовремя. Я вскочил и вылетел в коридор, но даже там не мог избавиться от ощущения, что Мередит смотрела на меня.
Торопясь поскорее убраться восвояси, я рванул вверх по лестнице, едва не опрокинув студента-третьекурсника с философского отделения. Вены разъедала кислота, под черепушкой копошились пауки. Я уронил книгу, но не вернулся за ней. Кто-нибудь обязательно найдет ее и отдаст мне, ведь на обложке написано мое имя. Добравшись до галереи, я без стука распахнул дверь, захлопнул ее за собой и прижался к ней спиной. Под шиной на носу начал формироваться чих, и я затаил дыхание, испугавшись той боли, которая последует за ним.
– Оливер? – Фредерик стоял у доски с тряпкой в руке.
– Да, – ответил я, выпустив весь воздух из легких. – Прошу прощения, я просто… хотел немного побыть в тишине.
Он улыбнулся мне.
– Понимаю. Почему бы тебе не сесть. Хочешь чаю?
Я рассеянно кивнул, глаза слезились от усилий сдержать чих. Я быстро пересек комнату, стараясь держаться как можно дальше от мела. Фредерик начал возиться с чайником, и я отвел взгляд к окну. Снаружи было мрачно и серо, озеро под тонким слоем льда выглядело тусклым и бесцветным. С такой высоты и с такого расстояния оно казалось затуманенным зеркалом. На мгновение я представил, как Бог протягивает руку, чтобы вытереть стекло рукавом.
– Мед? – непринужденно спросил Фредерик. – Лимон?
– Да, пожалуйста, – сказал я рассеянно.
Джеймс и Мередит до сих пор стояли перед моим внутренним взором, кровь шумела в ушах. Пот выступил на лбу и между лопатками. Мне захотелось распахнуть окно, чтобы порыв зимнего ветра унял внезапную лихорадку, проморозил меня насквозь, пока я не перестану чувствовать что бы то ни было.
Фредерик принес мне чашку, поставленную на блюдце: над ней поднимался пар. Я сделал торопливый глоток. Чай обжег мне язык и небо, но мне было все равно. Я не ощутил даже кислый привкус лимона. Преподаватель ошеломленно посмотрел на меня, и я попытался улыбнуться. Наверное, это смахивало на гримасу, потому что он постучал себя по носу.
– Как оно?
– Зудит, – выпалил я.
Бездумный, резкий, но достаточно честный ответ.
Какое-то время лицо Фредерика ничего не выражало, а потом он рассмеялся.
– Ты, Оливер, поистине неукротим.
Моя улыбка была похожа на треснувшую штукатурку.
– Благодарю вас, сэр, – произнес я.
Он прошаркал обратно к буфету, чтобы продолжить свою чайную церемонию. Я сжал пальцы так крепко, как только мог, борясь с желанием закричать, хотя мое горло все еще болело и саднило после того дня, когда у Александра был передоз. В итоге я с силой сомкнул челюсти и прикусил язык. Жар чая лишил его всякой чувствительности, казалось, он лежит во рту, будто кусок резины.
Мои руки никак не могли найти себе место, так что я потянулся к сумке и начал выкладывать книги на стол: методично, одну за другой. Когда прозвенел звонок, я уже построил пирамиду высотой в шесть томов. Дернувшись, я взглянул на Фредерика. Он, прищурившись, смотрел на маленькие золотые часы у себя на запястье.
– Что такое, все опаздывают? – спросил он.
– Не знаю. – Голос мой прозвучал жестко и ломко. – Александр пока в клинике, а Рен вернется только завтра, но…
– А остальные?
– Не знаю, – повторил я, не сумев подавить вспышку паники. – Они в классе Гвендолин.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Если бы мы были злодеями - М. Л. Рио», после закрытия браузера.