Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый

Читать книгу "Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый"

303
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 ... 94
Перейти на страницу:

— Норберт, не томите! — нетерпеливо произнес Олдос Милтон, узнавший недавно о страшном происшествии с дочерью. Собственно, все присутствующие в той или иной мере были осведомлены о нем. — Для чего вы нас здесь собрали?

Эддингтон взглянул на инспектора, затем перевел взгляд на доктора Аттвуда. Тот едва заметно одобрительно кивнул.

— Господа! — громко сказал Норберт, которому эта затея была не по себе. — Все мы здесь находимся по настоятельной просьбе сэра Валентайна Аттвуда и сэра Галена Гилмора!

О причинах мне известно ровным счетом столько же, сколько и вам. То есть ничего. Надеюсь, сейчас мы все узнаем.

— Это наверняка связано с этими страшными преступлениями, ведь так? — задала вопрос Эмили Тернер.

— Черт побери, как же вы догадливы! — проворчал Хамиш и закашлялся то ли от собственного каркающего смеха, то ли от удушья.

Горден хихикнул, видя глуповатое выражение лица миссис Тернер, которую за руку одернул ее супруг Томас, стараясь при этом быть незамеченным.

— Леди и джентльмены, — произнес Аттвуд, прерывая обмен колкостями. — Я и мой друг сэр Гален действительно попросили виконта Эддингтона собрать всех вас, за что ему особая благодарность. А причина проста: здесь и сейчас мы с вами узнаем имя настоящего убийцы! Имя того, кого прозвали Девонширским Дьяволом!

Валентайн сделал паузу. Уитни Милтон слабо охнула. Все остальные резко затихли, с неподдельным интересом, а некоторые даже с недоверием в глазах глядя на высокого и широкоплечего ученого из Лондона.

— Это что, шутка? — недоуменно спросил барон, поочередно глядя то на Норберта, то на инспектора Гилмора.

— Вовсе нет, — просто и обыденно ответил Аттвуд.

— И каким образом нам станет это известно? Назовете имя? — хрипло спросил Хамиш, прищуривая веки глаз.

— О, нет! Не я. За меня это сделает кое-кто другой. Майрон, будьте любезны, позвоните в колокольчик!

Дворецкий, слегка замявшись, все же выполнил просьбу доктора. В гостиную вошла Берта, служанка Эддингтонов. Она была сильно смущена таким количеством присутствующих, отчего неловко теребила край передника, одетого поверх темно-коричневого платья.

— Берта, окажите милость, за входной дверью находится мистер Додд и его замечательный пес Бадди. Пригласите его!

— И собаку тоже? — удивился Горден Дин.

— Почему нет? Замечательный шотландский сеттер. Весьма умен и предельно воспитан.

— Вам не кажется, что это слишком? — раздраженно проворчал Норберт под легкий гул всеобщего недовольства.

— Нисколько! — совершенно спокойно парировал Валентайн и улыбнулся, при этом его глаза оставались цепкими и холодными. — Или здесь никто не желает знать, кто же настоящий убийца Элеонор Тоу, Агаты Абрамсон, Фрэнки Пикока? И кто чуть не убил Джиневру Милтон?

Алисдэйр с интересом посмотрел на своего учителя. Марисса молчала, держа мать за руку. Она мгновенно отметила в уме, что доктор Аттвуд не назвал имя Ройла Фармера, следовательно, он таки погиб от руки Селби Нэша. Но все это означает лишь одно — сам Нэш был не тем, кто скрывался под прозвищем Девонширский Дьявол. Горден больше ничего не сказал, только неопределенно пожал плечами. Чувствовалось, как в гостиной нарастает напряжение от ожидания, что же будет происходить дальше.

— Продолжайте, сэр Валентайн, — твердым, но тихим голосом произнесла баронесса Милтон. На ее лице была решимость и желание знать в лицо того, кто посмел покушаться на ее дочь.

Тейт Янг молча стоял неподалеку от Гилмора, сложив руки на груди. Рядом с ним преподобный Олдридж, за все время не проронивший и слова.

— Давайте, доктор, — сказал Хамиш, который даже встал с кресла, опираясь на трость и расправляя плечи. — Как я понимаю, он среди нас?

Это прозвучало, как гром среди ясного неба, ибо до момента появления данных слов из уст старика никто даже не подумал об этом.

— Боже правый! — воскликнула Розелин, закрывая рот ладонью руки. Ее слегка покрасневшие от недосыпа глаза округлились.

Остальные задвигались, издавая шорох и легкий шум беспокойства. Теперь в глазах каждого читались то ли страх, то ли подозрение ко всем присутствующим, то ли опасение за собственную жизнь. Шутка ли! Сам Девонширский Дьявол сейчас находится в одной с ними комнате!

— Неужели это правда? — спросил Алисдэйр.

— Да, — ответил Валентайн.

Появилась Берта, сопровождавшая лесничего Вудроу Додда, который правой рукой крепко держал поводок. Бадди тут же послушно сел, его язык свешивался набок из открытой пасти, а умные глаза смотрели перед собой. Он шумно дышал, изредка поднимая взгляд на хозяина, как бы спрашивая — зачем мы здесь?

— Инспектор? — Валентайн многозначительно посмотрел на Галена.

Тот порылся в кармане и достал оттуда сложенный вчетверо кусок черной ткани. Передал его доктору.

— Мистер Додд, Бадди готов?

— Да, сэр.

— Господа! Вот тот, кто определит убийцу, — и Аттвуд указал рукой на собаку, послушно сидевшую у ног хозяина. — Знаете, в чем отличие шотландского сеттера от других пород? Они превосходные охотники. Хотя и не агрессивны. Их особенность — находить и приносить добычу, а не убивать ее. Именно находить! Это у них в крови!

Возникла короткая пауза. Валентайн ожидал, пока сказанное им полностью дойдет до понимания присутствующих. При этом он не переставал внимательно наблюдать за всеми. Он видел убийцу и поражался его хладнокровию. Однако все равно он нервничал. Пусть внутри себя, пусть он обладал хорошим самоконтролем, но он все равно человек! А значит, чувствует и нервничает! Все присутствующие молчали, ожидая продолжения.

— Но прежде я хочу сообщить: выхода отсюда нет. Вокруг дома стоят люди, готовые броситься на любого, кто появится из него первым. Об этом позаботился инспектор Гилмор.

— Что за шутки?! — возмутился Норберт. — Кто позволил?

— Успокойтесь, виконт, — прервал его Гален. — Это мое распоряжение.

— Этот кусок ткани был найден нами в доме, где держали похищенных девушек. Где медленно убивали их. Он пахнет убийцей. И Бадди, чей нюх вряд ли можно обмануть, сейчас благодаря своим способностям определит преступника.

— Чего же вы медлите? — теряя терпение, выпалила баронесса. — Приступайте, наконец!

Аттвуд кивнул, соглашаясь с ней. Однако не торопился. Он давал время. Не для себя, не для Бадди. Для убийцы. Чтобы он полностью осознал происходящее, проникся мыслью о безысходности своего положения, что должно заставить его нервничать еще больше. И тогда он проявится. Совершит ошибку. Подойдя к сеттеру, Валентайн сунул ему под нос ткань:

— Давай, дружок! Нюхай хорошенько.

Пес, словно понимая, о чем его просят, задышал чаще, втягивая аромат, уловимый только для его чувствительного носа. Через мгновение он слегка отвернул морду, демонстрируя, что готов.

1 ... 85 86 87 ... 94
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Девонширский Дьявол - Дмитрий Безуглый"